Шрифт:
Глава 1
Ветер весело гнал по морю мелкие волны. Их пенистые гребни напоминали скачущих барашков. В небе плыли белоснежные облака закрывающие на краткий миг жаркое солнце. Палуба поскрипывала покачиваясь в такт волнам. Корабли шумно разбивая носом воду, возвращались в столицу. Чайки парили выглядывая рыбу, и порой падали вниз чтобы через мгновение взмыть в небеса с серебристой добычей. Товарки тотчас поднимали гвалт проклиная удачливую подругу.
Ичиро завозился устраиваясь поудобнее. Натянув поглубже капюшон, он прислонился
Кораблей осталось всего восемьдесят штук. Такеши приказал сжечь остальные, вместе с заполонившими их тварями. В этой войне королевство понесло тяжёлые потери, и Ичиро не сомневался, что вскоре многие лишатся голов. Да и как иначе? Уходила огромная армия, а возвращается жалкий отряд.
День клонился к вечеру, и адмирал, заметив впадающую в море реку, приказал плыть к берегу на ночёвку. Последнюю под открытым небом. Следующую ночь легионеры встретят в казарме. Такеши не плыл ночами, несмотря на полную луну. Побережье недалеко от Кри опасно. Коварные рифы, над которыми спокойно проплываешь во время прилива, превращаются в подводные копья когда море делает вдох. Поэтому ночью они отдыхали.
Хотя не исключено, что адмирал просто оттягивал прибытие в столицу. Палачи империи были теми ещё затейниками. Вряд ли королевскиекаты, уступают им в профессионализме.
Днища кораблей заскребли по песчаному дну, и суда остановились. На палубах зашевелились уставшие от плавания бойцы. Ичиро сбросил за борт канат, и скользнул в воду. Его примеру последовали самые нетерпеливые из легионеров.
Вскоре на берегу заполыхали костры, и через полчаса над лагерем поплыли восхитительные ароматы, которые испускали исходящие паром котелки. Чироки сломал ветвь, и подбросил в огонь. Пламя облизало её, и жадностью начало пожирать сухое дерево. Легионеры наслаждались тишиной и покоем. После шумной военной компании, где каждый день наполнен кровью и смертью, такие моменты ощущались совсем по другому.
— Может уже готово? — жадно втянул воздух Чироки, — чего ждать то? Горячее сырым не бывает!
— Прекрати Чироки, — Сейджо, развалившись возле огня, вглядывался в пылающие глубины, — опять жевать деревянное мясо, как в прошлый раз, я не намерен. Пусть разварится немного.
— А я люблю вяленое мясо, — пожал плечами Чироки. Его живот предательски заурчал. Все заулыбались над нетерпеливым воином.
— Скоро будет готово, — Эсаджи сбросил в котёл коренья, и нарезанный дикий лук, — потерпишь ещё полчаса.
— Ты как? — спросил Ичиро склонившегося над костром лучника, — больше срывов не будет?
— Нет, — Эсаджи слегка смутился, — не знаю что на меня нашло. Тяжко пришлось в том городе.
Ичиро хотел ответить, но его отвлекли.
— Тессерарий Ичиро, здесь находится? — безрукий воин оглядел собравшуюся возле огня компанию.
— «Это я, — неохотно поднялся с земли маг, и отряхнул ладони, — чего тебе?
— Тебя легат зовёт, — махнул рукой воин, — дорогу знаешь. А я к своим пойду. У нас тоже похлёбка доваривается.
Маг поднялся, и захватив с собой клинки отправился к легату, петляя между воинов. Бусинка гибкой змейкой догнала Ичиро и вскарабкалась на плечо. Многие здоровались
— Рё`Касагоши, — поклонился Ичиро, войдя под полог натянутый на колья. Маг внимательно рассматривал легата, дожидаясь что он скажет.
Касагоши лежал на куче листьев, заброшенных большим покрывалом. Возле его ложа дежурил лекарь. На небольшом столике стояли целебные снадобья и мази. Голова легата была забинтована, и лишь один глаз выглядывал из под повязки, внимательно рассматривая мага. Дышал полководец с трудом. Грудь перетягивала тугая повязка.
— Рад видеть своего спасителя, — наконец произнёс легат, — не могу приветствовать тебя как положено, сам понимаешь.
Кривая улыбка пробежала по лицу Касагоши.
— Зачем вызывали легат? — поинтересовался Ичиро, — если выразить благодарность, то не стоит. Спасать вас, мой долг как солдата королевства.
— Будь на моём месте кто-то другой, тебе бы всыпали плетей за такое обращение, — хмыкнул легат, — но я ненавижу длинные церемонии с расшаркиваниями. Мне по душе солдатская прямота. И я благодарю тебя за то что ты спас меня. Ни один из этих ублюдков, гордо называющих себя легионерами, не остановились чтобы поднять своего легата. А вот ты, да. Я обязан тебе жизнью.
— Я был там не один, — сказал Ичиро.
— Брось тессерарий, — ответил легат, — они просто подчинились твоему приказу. Спас меня именно ты. Я обязан жизнью именно тебе. А я привык платить по счетам. Говори, чем я могу отблагодарить тебя? И не отказывайся. Ненавижу быть кому то обязанным.
— Хорошо, — улыбнулся маг, — Рё`Касагоши, сможете досрочно завершить мою армейскую службу?
— Понимаю, — легат не отводил взгляда от Ичиро, — после такого, служба не кажется столь привлекательной, не так ли? Но твоя просьба осуществима. Я смогу подмазать кого следует, и тебя с почестями проводят со службы и дадут касту.
— А мои друзья, — поинтересовался маг, — они смогут уйти?
— Не сразу, — ответил Касагоши, — но со временем можно списать и их. Только приготовь золотишко Ичиро. Наверняка вы неплохо поживились в городах, — полководец попытался хохотнуть но тут же схватился за грудь. — И тессерарий… — помедлив добавил легат, — если что, Такеши выполнит твою просьбу. Я попрошу его о услуге. Скорей всего мы больше не увидимся. Прощай, легионер.
Ичиро поклонился и вышел из палатки. Похоже мысли легата совпали с его собственными. Аристократия потребует крови полководца выигравшего войну, но потерявшего армию. Душе Ичиро стало гадко от этой мысли.
— Ты вовремя Ичиро, — сказал Эсаджи размахивая в воздухе обожженной рукой.
— Садись уже, — усмехнулся Сейджо, — кто же дужку горячего котелка хватает голой рукой. Вот так надо.
Сейджо срубил кустик и оставив один сучок, подцепил котёл с тагана, поставив на землю.
— Что сказал легат? — спросил Чироки зачерпнув похлёбки.
— Ты не поверишь, — хмыкнул Ичиро, доставая из мешочка одну из серебряных ложек спёртых Эсаджи из какого то дома.
— Мы прямо аристократы, — прокряхтел Сейджо, — едим из серебра, пьём из золота.