Путешествие идиота
Шрифт:
Глава 64
КОНТАКТ С ВЕЛИКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИЕЙ
Юсы всегда прилетают неожиданно. Как ветер стихнет, так и жди их. У них это патрулем зовется. Летают низко над землей на своих свистящих штуках. От деревни к деревне. За порядком следят. Если сержант ими командует – это плохо. Тогда солдаты делают вид, что обыски проводят. Ищут запрещенные вещи или дезертиров. А на самом деле, тащат все ценное, что под руку попадется. С женщинами безобразничают. Потому как больше на бандитов похожи, а не на солдат. Если командует офицер, тогда еще хуже. Тогда делают «призыв». Ловят молодых мужчин и увозят. Каждый раз офицеры говорят про какой-то там «план», который деревня должна выполнять. Что война идет нешуточная
Я внимательно слушал, что наверху творилось. Триста двадцатый меня в дикого зверька превратил. Кажется, я даже стук сердец у солдат над нами разобрать могу. Позвякивание амуниции. Слова. Смех. Команды, что через их переговорники доносятся. Чавканье, когда они помидоры с грядок жрут. Определяю, сколько людей и какова их цель. Где находятся. Чем вооружены. По всему выходило, этот патруль за призывом явился. Шестеро по деревне шастали. Трое вместе с офицером на площади собрались. Еще я понял, что солдаты тут разные. Те, что с офицером,– неправильные какие-то. Пустые. Молчаливые. Наверное, это кто-то из тех, кого раньше «мобилизовали». А те, что обыск делали, те, наоборот,– шумные и болтливые. Видимо, это они и были – чистокровные юсы.
Еще я думал раньше, что жители деревни, что английский знают, просто неправильно на нем говорят. Оказалось, солдаты говорят ненамного лучше. Видно, язык этот и вправду сильно изменился. «Пнуть здесь». «Красивый баба». «Брать рыба». «Мой лево, твой право, пойти». Так они меж собой говорили.
Вот где-то на западной окраине шум раздался. Возбужденные голоса. Женский плач. Кого-то нашли, кто им подходит. Короткий щелчок, потом писк тоненький. И звук упавшего на землю тела.
«Предположительно противник применяет парализующее оружие. Более точный анализ имеющимися средствами произвести не могу»,– докладывает Триста двадцатый. Он собран и готов к бою. Мне много сил стоило упросить его не кидаться в драку без моего разрешения. Очень я боюсь деревню подвести.
«Принял»,– так же по-военному отвечаю.
А потом один из солдат спускается
«Обнаружено сканирующее излучение. Вероятность обнаружения – 90 процентов».
«Принял. Ждать»,– отвечаю я.
Холодок поселяется в груди. Я чувствую равнодушие солдата. Он проводит обыск формально. Ему хочется скорее выйти наружу из этой вонючей крысиной норы. Он останавливается и крутит головой в очках и полузакрытом шлеме. Я вижу его сгорбленный силуэт. Короткий приклад, торчащий из-под мышки. Слышу сопение под душным респиратором. Он поворачивается, чтобы уйти. Мы сидим, задержав дыхание.
– Эй, Пан, докладывать! – слышится сверху голос напарника.
– Чисто есть. Выходить,– глухо отзывается солдат, пробираясь к каменной лестнице.
И тут один из парней чихает. Солдат замирает. Поворачивается в нашу сторону.
«Сканирующее…» – начинает Триста двадцатый.
«Заткнись!»
Осторожные шаги. Юс протискивается к нам, выставив перед собой ствол с фонарем под ним. Луч упирается в закрывшую в страхе глаза Бранку. Она чувствует свет. Заслоняет лицо ладонью.
– Тром, здесь есть хитрый мышь! – бубнит солдат под своей маской, разглядывая перепуганную женщину.
Топот тяжелых ботинок. Второй солдат спускается вниз.
– Ты почему прятаться? – строго спрашивает солдат.
Бранка отворачивается от света. Всхлипывает. Солдат плотоядно ощупывает ее взглядом.
– Тром, давать передышка. Вот красивый мышь, давать быстро делать,– говорит он напарнику.
– Пан, совсем глупость. Лейтенант наказать. И вонять тут. Фу.
– Мой быстро. Вкусный мышь,– похотливо бормочет первый.
– Проверить дальше. Эти скот тут прятаться. Неожиданность,– настороженно отзывается второй патрульный.
– Ладно. Проверить. Женщина. Выходить за мной. Не бояться. Солдат добрый есть. Быстро-быстро дело делать. Платить. Хотеть конфета? Мой есть много конфета. Сладкий. Идти, быстро.
Бранка пятится к нам. Солдат упрямо наступает. Перехватывает оружие одной рукой. Второй тянется пощупать Бранку. Она сдавленно пищит: ей больно.
– Пан, не копаться, кобель! – подгоняет напарник.– Быстрое есть наверх делать. Тут вонять жутко. Мой пойти.
И тут один из парней высовывается из-за Бранки и через ее плечо всаживает в солдата арбалетный болт. Стук тетивы, глухой удар, юс шумно опрокидывается навзничь. Пятно света судорожно дергается, упирается в потолок. Снова смещается и мечется среди камней – патрульный хватается за оружие и, извиваясь на спине, ползет по скользкому полу, отталкиваясь ботинками.
– Контакт! Тревога! – сдавленно сипит он.
Парни отталкивают Бранку и протискиваются к упавшему, мешая друг другу. В их руках ножи. Рвутся добить врага. Отчаянные ребята. Лезу вслед за ними. Короткая очередь в тесном подвале звучит оглушительно. Каменная крошка сечет нам лица. Солдат снова в панике стреляет наугад. Над моим ухом сочно чпокает пуля.
– Лежать, Пан! Разряд! – лихо скатившись вниз, напарник патрульного вскидывает короткую толстую трубу.
Меня с размаху бьют под дых. Замираю у стены.
«Воздействие парализующего оружия!»
«Сам… знаю…»
Изо всех сил стараюсь не свалиться. Наваливаюсь на Бранку всем телом. Закрываю ее собой. Парни роняют ножи и валятся носами в пол. Снова обжигающий удар. Звездочки в глазах. Бранка прижимается ко мне. Подхватывает меня под мышки.
– Ло… жись…– бормочу деревенеющими губами.
Она понимает. Осторожно отпускает меня. Приседает рядом у стены. Еще один разряд превращает ее в безвольную куклу. Она валится на меня. Тихий писк. Это заряжается парализатор.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
