Путешествие в Индию
Шрифт:
Мелекуа [Малакка] – христианское царство с христианским царем. От Каликута в 40 днях пути при хорошем ветре. Царь располагает 10 000 воинов, в том числе 1200 конников. Всю гвоздику [160] привозят оттуда по цене 9 кружаду за бахар [161] и мускатный орех по той же цене. Еще там много фарфора, шелка и олова, из которого льют монету. Но эта монета тяжела и низко ценится – 3 фразила стоят всего 1 кружаду. В этой стране много крупных попугаев с красным как огонь оперением.
160
Действительно первоначально гвоздику находили только на Молуккских островах. Там же собирали настоящий мускатный
161
Фразил равнялся 10,51 кг, а бахар – 210,22 кг. Кружаду – серебряная монета ценой в 360 рейшов (8 шиллингов и 8 пенсов).
Пегу [Бирма] – христианское царство с христианским царем. Жители его белы так же, как мы. Под властью царя 20 000 воинов, из которых 10 000 конных, а остальные пешие, не считая 400 боевых слонов. В этой стране добывают весь мускус мира. Царь владеет островом, в четырех днях пути от материка, при хорошем ветре. На этом острове живут звери вроде оленя, которые носят возле пупа наросты с мускусом. Именно там люди той страны его и добывают.
Там его столько много, что за один кружаду вам дадут четыре больших нароста или 10–12 маленьких, с крупный орех. На материке встречается множество рубинов [162] и много золота. За 10 кружаду здесь можно купить столько золота, сколько за 25 в Каликуте. Еще там много шеллака и бензойной смолы двух видов – белой и черной. Фразил белой смолы стоит 3 кружаду, а черной – только 1,5. Серебро, которое здесь можно купить за 10 кружаду, в Каликуте будет стоить 15.
162
Бирма (Пегу) до сих пор славится рубинами.
От Каликута туда 30 дней пути при хорошем ветре.
Бемгуала[Бенгалия] [163] – там сидит мавританский царь, а живут христиане и мавры. От Каликута она в 35 днях пути при хорошем ветре. В ней, возможно, 25 000 воинов, из которых 1000 конных, а остальные пешие, не считая 400 боевых слонов. В этой стране есть следующие товары: множество зерна и множество ценных тканей. Ткани там на 10 кружаду можно купить столько, сколько в Каликуте на 40. Еще там много серебра.
163
Это имеющаяся в первоисточнике повторная запись о Бенгалии.
Кунимата [164] – христианский царь и христианские жители. От Каликута туда при хорошем ветре плыть 50 дней. Царь ее может собрать пять или шесть тысяч человек, у него есть тысяча боевых слонов. В этой стране много сапфиров и бразильского дерева.
Патер [165] – христианский царь и христианское население, ни одного мавра. Царь может собрать четыре тысячи воинов и имеет сотню боевых слонов. В этой стране находят множество ревеня, его фразил стоит 9 кружаду. От Каликута 50 дней при попутном ветре.
164
Можно было бы решить, что это Тимор, если бы речь не шла о слонах, которых здесь не было. Скорее всего, это Суматра – маленькое государство на Северной Суматре, примыкающее к Педиру. Путь до Куниматы и Петера занимает приблизительно одинаковое время, около 50 дней. Если это так, то сведения о Суматре дублируются, также как о Бенгалии.
165
Вероятно, Педир, маленькое царство Северной Суматры. Когда Вартема туда прибыл, там у власти находился царь-язычник, хотя среди жителей было немало мусульман. Впрочем, ревень (Rheum officinale) можно найти разве что в западном и северо-западном Китае или Тибете. А дерево лакка растет на Суматре.
О
О том, как в этой стране сражаются на слонах.
Из дерева мастерят домик, вмещающий четверых человек, этот домик ставят на спину слону, в него забираются четверо. К каждому бивню слона прикрепляют пять обнаженных клинков, всего на двух бивнях крепится десять клинков. Это делает слона таким несокрушимым противником, что если только бегство возможно, никто не встанет на его пути. Что бы ни приказали те, кто сидит наверху, слон все исполняет, как если бы он был разумным созданием. Скажут они: «Убей этого, сделай то и это», – он все исполняет.
Как ловят слонов в диких лесах
Когда хотят поймать дикого слона, берут ручную слониху, копают большую яму на дороге, по которой слоны обычно ходят, и прикрывают ее ветвями. Затем говорят слонихе: «Иди! Если встретишь слона, замани его в эту яму, чтобы он свалился в нее, только будь осторожна, не упади туда сама». Она уходит и делает все, как ей сказали. Встретив слона, она ведет его этой дорогой, чтобы он упал в яму, а яма такая глубокая, что без посторонней помощи ему не выбраться.
Как вытаскивают слона из ямы и приручают
После того, как слон упал в яму, проходит пять или шесть дней, прежде чем ему приносят поесть. Сначала человек приносит очень мало еды, но постепенно еды дают все больше и больше. Так продолжается приблизительно с месяц. За это время человек, приносящий еду, постепенно приручает слона до тех пор, пока не осмелится спуститься к нему в яму. Через несколько дней слон позволяет человеку взять его за бивни. Затем человек спускается к слону и надевает ему на ноги тяжелые цепи. В таком состоянии слона выучивают всему, кроме речи.
Таких слонов держат в стойлах, как лошадей. Хороший слон стоит 2000 кружаду [166] .
КАЛКОЕН, ИЛИ ГОЛЛАНДСКАЯ ПОВЕСТЬ О ВТОРОМ ПУТЕШЕСТВИИ ВАСКО ДА ГАМЫ В КАЛИКУТ В 1502 ГОДУ
Перевод с англ. Г. Голованова
Вступление
166
966 фунтов.
Нет никакого сомнения, что в этой повести, напечатанной впервые в в Антверпене около 1504 года, описано второе путешествие в Индию великого морехода, хотя имя Васко да Гамы даже не упоминается в ней. Поскольку эта книга – не перевод с португальского, испанского либо итальянского какого-то более раннего, нам следует признать, что она была написана голландским офицером или матросом, одним из участников экспедиции. Упомянутые даты, события и места соответствуют всему, что нам известно о втором путешествии португальского адмирала. Будучи до сих пор незамеченными библиографами, они снабжают нас интересными подробностями, которых нет у Кавальо, Рамузио, Каштаньеды, Фарии, Барруша и прочих.
Лет 10 назад один известный библиофил, хранивший эту книгу, попросил меня перевести ее для него на французский. Я работал так торопливо, что остался недоволен результатом. Но позже мне посчастливилось обнаружить в Британском музее оригинал, переплетенный вместе с моим переводом. Попечители этой великой английской национальной библиотеки милостиво разрешили мне снять копию с книги, и я смог предложить читателям факсимиле этого интересного документа вместе с улучшенным переводом на английский.