Путешествия по Африке
Шрифт:
На следующий после приема день от оспы, свирепствующей также и здесь, умер сын короля. Это задержало второе приглашение на много дней. Кроме того, разрешения на нашу встречу с арабскими торговцами еще не было дано, хотя Кабрега назвал их нашими братьями и, собственно, никаких возражений против встречи не высказал. Во всяком случае заметно было желание держать нас подальше от них, и на втором приеме у короля 17 января арабов не было, хотя они обещали прибыть. Кабрега на этот раз появился в желтом арабском кафтане, а на коленях и ногах его лежал довольно большой кусок индийского шелка.
Наши подарки состояли из железного складного стола от Виты и большого, как палатка, солнечного
Кабрега прислал нам в первый и единственный раз двух коров, кроме того, много продуктов и даже тюк кофе и табака. Но мы еще жили скученно в крохотных хижинах на пустыре и сильно страдали от клещей, безжалостно впивавшихся в кожу.
Станция Кибиро на озере Лльберт-Нианца
фотография
Между тем напряженное положение на северной границе, вблизи прежней египетской станции Мрули, привело к открытой войне между Буниоро и Бугандой. С криками и шумом уходили туда войска из ближайшей области Кабреги. Самого повелителя мы во второй половине января не видели. Он, правда, однажды пригласил нас к себе, но в последний момент отказал в приеме. С занзибарскими торговцами мы также не встретились.
Тридцать первого января Кабрега, наконец, позвал нас опять. Эта честь стоила Вита большой шкатулки, а мне — моего парадного костюма — почти нового, тонкого, белого пикейного сюртука с перламутровыми пуговицами, который, ввиду моего исхудания, стал мне теперь слишком широк. Брюки от этого костюма я пока припрятал, но в конце концов и они попали в кладовую Кабреги.
На этот раз я открыто заговорил о занзибарцах и потребовал, чтоб он послал им разрешение на сношения с нами; это позволит и нам посетить «наших братьев», как он их сам назвал. Я достиг успеха; уже на следующий день нас посетили Бабедунго и Абд-эр-Раман. Именно этот последний и мешал нашим сношениям с арабами, по-видимому, нашептывая Кабреге о возможных плохих последствиях этой связи. Правда, у него были все причины поступать так; он боялся, что арабы посвятят меня во все его мошенничества и я обжалую их в Занзибаре Саид-Баргашу. Теперь же он явился с Бабедунго, веселый и снисходительный, как бы от имени занзибарцев предупреждая об их визите ко мне на следующий день.
Магомед Бири, уезжавший 12 февраля в Буганду за новыми товарами, тайно взял мои письма с собой. Торговцы продали почти все свои ткани, многие — с последующей оплатой слоновой костью, так что они были еще связаны с основным покупателем — Кабрегой. 15 февраля я получил ответ на письма, отправленные с гонцами Бабедунго. Миссионер Макей писал мне из Буганды, что готовится война между ваганда и ваниоро. Он сообщал, что добился разрешения Мванги и на мой приезд, но предупреждал, что мне надо держаться очень осторожно с Кабрегой. Макей обещал прислать двух гонцов на границу Буганды, которые принесут мне разрешительное письмо Мванги.
Семнадцатого февраля разнесся слух, что войско
Кабрега слышал о моих листах с картинками и хотел их видеть, причем с интересом слушал мои объяснения. В разговоре я упомянул о картинках, которые послал ему раньше через Мсиггэ из Камиссоа вместе со столовым прибором, но тотчас же заметил, что он ничего об этом не знает, и замял разговор, чтоб не навести подозрений на Мсиггэ, который, очевидно, украл мой подарок.
Уже 1 марта стало известно, что вражеская армия намеревается перейти Кафу, а Кабрега хочет оставить свою резиденцию и уйти подальше. Мне поставили ультиматум: пока пойти с Вита в Кибиро или с проводником отправиться по предложенному мне юго-западному пути на границу Буганды. Оставаться на месте Кабрега не разрешал, как он говорил, из соображений моей безопасности. На всякий случай я избрал путь в Буганду, так как всем своим существом протестовал против мысли в один прекрасный день быть вынужденным вернуться в Ваделаи.
И вот 2 марта я уже был в пути на юго-запад, а враг в это время разбил свой лагерь у Кафу. Кабрега дал приказ нескольким батонголе проводить меня до границы; посланный короля, Китуэ, был приставлен персонально ко мне. Кроме того, меня сопровождал еще солдат из Экваториальной провинции, Сурур, на случай, если бы мне понадобилось послать письма.
Короткий переход привел меня в округ Гогома и на следующий день — в округ Кидигунья к вождю Когера. Местность была частью лесистая, но густо населена и изобиловала банановыми насаждениями. Так как враг мог ежечасно вступить в область, население было в сильном волнении, и лишь строгий приказ Кабреги управителям округов проводить меня до границы дал нам возможность двинуться дальше, хотя и с величайшими трудностями.
Четвертого марта мы дошли до Кафу и перешли реку с большой потерей времени. Буниоро и Буганда — области, в которых широкие и заболоченные реки так густо покрыты зарослями папируса, как мне еще нигде не приходилось видеть. Кафу — среди них самая большая река; в месте перехода она была шириной во много сотен шагов, причем лишь незначительная часть ее была свободна от растительности. Ваниоро переправляли на другую сторону людей и животных самым простым, но оригинальным способом — при помощи плотов из папируса. Плотные связки папируса складываются одна на другую рядами и так связываются, что они поднимаются над водой на несколько футов. Они выдерживают тяжесть двадцати и больше человек и отталкиваются шестами или тянутся веревками. Для этой цели в прибрежных чащах папируса пробита широкая дорога, по которой взад и вперед движутся тяжелые, но зато надежные плоты (их было шесть штук), часто нагруженные скотом.
Когда мы подошли к Кафу, там уже было большое оживление, так как ваниоро, спасая свое имущество, перевозили его с того берега на нашу сторону. В это время как раз перевозили скот, женщин и детей. С каменистого плато на западном берегу я наблюдал всю эту суету, пока очередь дошла и до нас, и мы с носильщиками и вещами были перевезены на восточный берег.
Область была уже покинута всеми ее жителями, и носильщики из Когера со стремительной поспешностью повернули назад. Каука, уважаемый вождь Кабреги, повелевавший соседней областью на юго-востоке, также покинул свой край.