Путеводитель ботаника по цветам и судьбам
Шрифт:
Ли любезно улыбнулся, а затем, когда никто не заговорил, демонстративно проверил часы на руке.
– Ах, я совсем забыл о времени. Мне пора, – весело сказал он и, быстро пожав каждому руку, сердечно кивнул Эверли и, не говоря больше ни слова, удалился.
Не прошло и пяти минут, как Эверли нашла его в кабинете. Она закрыла дверь слишком громко.
– Есть ли какая-то особая причина, по которой ты затащил меня на чаепитие, а потом быстро сбежал? – спросила она, скрестив руки на груди, испачканной чаем.
–
– Ты посчитал, что самое время убраться? – тихо повторила Шафран, глаза ее потемнели от гнева. – Мог бы найти оправдание для нас обоих уйти оттуда, чтобы мне не пришлось… – Она замолчала. Лицо ее снова стало непроницаемым. Она подошла к своему столу и принялась складывать вещи в сумку.
Ли нетерпеливо вздохнул. Неужели ему придется все ей объяснять?
– Не сердись, Эверли. Хорошо, что я ушел именно тогда.
Шафран пробормотала нечто похожее на:
– Может, для тебя хорошо.
– Это было к лучшему, – твердо повторил Ли, – для нас обоих. Я хотел пойти только для того, чтобы понять, как работает этот факультет, для твоей же пользы. Когда еще мне выпал бы такой шанс оскорбить твоих коллег ботаников, биологов, энтомологов и прочих знатоков вашей области, которые тут ошиваются?
– Это неважно, – ответила Шафран до странности надтреснутым голосом. – Ты видел, что они из себя представляют. Хуже обо мне они уже не подумают, даже если бы ты сказал доктору Миллеру, что его усы – это преступление против верхней губы.
Ли удивленно рассмеялся.
– Да, они довольно неприветливые ребята, это точно.
Ее голубые глаза встретились с его. В них было столько эмоций, нечто столь уязвимое, что, не выдержав, он стиснул зубы. Она смотрела на него не дольше секунды, после чего продолжила загребать вещи в сумку.
Ли вздохнул с отчаянием, после чего попытался выдохнуть это неприятное чувство.
– Эверли, если бы я увел тебя с собой, что бы эти идиоты подумали обо мне? Все они явно имеют к тебе какие-то претензии, а то, что я выступаю в роли белого рыцаря и ограждаю тебя от их грубости, может только подстегнуть их идиотизм и подтолкнуть распустить слухи о том, чем мы тут занимаемся. – Он обвел рукой кабинет.
Наступила долгая пауза. Шафран уставилась на него, и Ли становилось все более неуютно. До чего же нелепо – объясняться. Он знал, что прав, но она вела себя так, будто не понимала этого.
– Спасибо, – наконец произнесла Шафран, медленно и настороженно, словно не доверяя словам, вылетающим из ее уст. – Я ценю, что ты об этом подумал.
– Всегда пожалуйста, – ответил Ли немного саркастически.
На лице Шафран появился легкий румянец.
– Это не всегда так, но… – Она опустила сумку. – Недавняя смена руководства вызвала немало недовольства. Финансированием, доктором Эстером и…
– Тобой?
– Да. – От бесчувственной маски на лице его напарницы не осталось и следа, теперь она выглядела несчастной.
– Им не нравится, что женщина продвигается по служебной лестнице в их рядах?
– Женщины в целом – нет. Университетский колледж был одним из первых в стране, куда стали принимать женщин, и многие из них доросли до профессоров и преподавателей. Но молодая девушка без высшего образования – это совсем другое дело. Другие исследователи, даже не ботаники, считают, что Эстер проявил ко мне особое отношение, повысив меня еще до начала обучения в магистратуре.
Ли прикусил губу, стараясь не засмеяться.
– Потому что Эстер явно неравнодушен к тебе.
Шафран бросила на него резкий взгляд.
– Явно. – Она открыла рот, чтобы продолжить, но покачала головой и вместо этого наклонилась, чтобы открыть ящик, и принялась складывать вещи в сумку.
– Значит, ты просто избегаешь весь факультет биологии? – спросил Ли, размышляя, не совершил ли он ошибку, подписавшись на полугодовую работу с изгоем из северного крыла.
Не поднимая глаз, она ответила:
– Как только они поймут, что Эстер относится ко мне с тем же холодным расчетом, что и ко всем остальным, надеюсь, они успокоятся. А когда экспедиционная команда вернется из Бразилии, все будут слишком взволнованы, чтобы создавать столько шума вокруг моего назначения. – Она возилась с краем большого атласа, торчавшего из-под стопки папок. – Когда они вернутся, дела пойдут лучше.
В этой истории должно быть что-то еще. Целый отдел ненавидит одну женщину только потому, что она получила повышение? Но для этого и существовали сплетни. Скоро он все выяснит.
– Теперь мы можем перейти к более важным вещам?
– Если только это не новое дело, требующее немедленных действий, я полагаю…
– Дело, но не об отравлении. У меня есть новости об убийствах.
Шафран нетерпеливо спросила:
– Какие новости?
Так-то лучше.
– Я узнала когда и куда Люси Тэлбот и ее друзья любят ходить на танцы.
– И как это поможет? Вряд ли они будут обсуждать убийство во время танцев.
Ли закатил глаза. Он рассчитывал увидеть хоть какое-то волнение от информации, которую ему наконец-то удалось узнать после двух ночей шатания по клубам.