Пятая авеню
Шрифт:
– Ну теперь можешь повеселиться, – объявила служащая закрытого клуба и улыбнулась ему улыбкой, в которой давно уже не было ни веселья, ни радости. Это была улыбка, отражающая отчаяние и одиночество, улыбка человека, жизнь которого разрушена до основания.
Гарольд хорошо знал такие гримасы и изобразил нечто подобное на своем лице. В его голове мелькнула мысль о Селине. Он понимал, что она погибла из-за его трусости, и волна ненависти к самому себе захлестнула его с новой силой.
Отогнав эту мысль на задворки сознания и решив не мучить себя ею, потому что сейчас она могла бы погубить
И вдруг Гарольд почувствовал, что его целуют. Чей-то язык пробежал по его губам, а затем просунулся между ними в рот. Он почувствовал, как чья-то рука схватила его руку и потянула ее к твердому предмету, находящемуся между ног мужчины. Открыв глаза, Гарольд сразу понял, что находится рядом с тем молодым человеком, которого приметил еще при входе. Он уже не сомневался в том, что наступил тот самый момент, и ответил поцелуем на поцелуй. Он сжимал руками пенис молодого человека. Его размеры вызывали у него радость и приятное предвкушение. Толщиной с запястье, необрезанный. Гарольд опустился на колени и взял его в рот. Мужчина сладостно застонал.
Гарольд усердно и с радостью заработал языком и губами.
– Давай же, давай, – умолял он. – Кончи мне в рот.
Молодой мужчина пригнул вниз голову Гарольда. Его член поступательно и размеренно двигался над лицом Гарольда. Не обращая внимания на глухие звуки, издаваемые партнером при каждом проникновении члена в его рот, он вдруг всадил все одиннадцать дюймов своего достоинства старику в горло.
Гарольд прижал руки к бедрам молодого человека и затряс головой. Он не мог дышать, а его молодой партнер начал неистово трахать его в рот. Гарольд уперся ладонями в ляжки парня, но тот стал двигаться еще более интенсивно. Бейнс боялся последствий, но в то же время чувствовал сильное возбуждение. Ему казалось, что он вот-вот вырубится, но парень вдруг остановился и поднял Гарольда на ноги.
Его лицо было залито слюной. Комната кружилась перед глазами.
– Может, нам уйти отсюда? – спросил парень, наклонившись к уху Гарольда. – Может, нам пойти ко мне? Там, в уединении, мы будем чувствовать себя более свободно. У меня дома полно игрушек, о которых здесь и не слышали.
Лимузин двигался в потоке машин.
Время текло, за окном проплывали городские пейзажи, мозг Гарольда очистился. Его ощущения уже не смягчались и не сглаживались героином, введенным раньше. Теперь его сознание уже подавлялось наркотиком, который кровь разносила по телу.
Завтра утром он должен быть на похоронах дочери своего лучшего друга. Завтра днем он должен быть в самолете, улетающем в Иран – в страну, которая по его вине уже стала бесперспективной для компании «Редман Интернэйшнл».
На скольких еще похоронах ему предстоит присутствовать в течение ближайших недель? Сколько еще людей умрут из-за его молчания?
Он почувствовал, что пришла пора следующей дозы.
Открыв небольшой бар, он вынул черную кожаную сумочку, расстегнул
– Ты не хочешь этого? – спросил он. – Или, может…
Молодой человек схватил его за руку.
– Не надо, – повелительным тоном произнес он. – Мой друг погиб от этого дерьма. Оно же тебя погубит.
Гарольд не мог сдержать смех. Да отдает ли этот парень себе отчет в том, что говорит?
– Я уже и так практически мертв, – сказал он. – Отпусти-ка мою руку.
Но парень вырвал сумочку из рук Гарольда, приоткрыл окно на двери рядом со своим сиденьем и выбросил ее.
Глазами, полными ужаса, Гарольд смотрел, как сумочка скрывается за завесой дождя.
– Что, черт возьми, на тебя нашло? – закричал он, охваченный скорее страхом, чем злобой. – Ты что, ненормальный?
Молодой человек опустился на колени и расстегнул молнию на брюках Гарольда.
– Давай я доставлю тебе настоящий кайф.
Они подъехали к скромного вида городскому особняку на 12-й улице. Машина остановилась у бордюра, Деррик приподнял голову, прильнувшую к ляжкам Гарольда, и посмотрел в боковое окно.
– Ну вот, мы и приехали, – подмигнул он Бейнсу. – Вставай, в доме нам будет удобнее.
Гарольд с удивлением посмотрел на дом – он показался ему очень красивым. Хотя дождь еще не кончился, солнце проглядывало в разрывы туч, и мокрый кирпичный фасад сверкал под его лучами.
– Ты здесь живешь? – спросил Гарольд.
– Здесь.
– А чем ты зарабатываешь на жизнь?
Наступила недолгая, но неприятная для обоих пауза.
– Послушай, – прервал молчание парень. – Я не люблю рассказывать о себе. Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя. Мы отлично проведем время – это я могу тебе обещать – и будем заниматься только этим и ничем больше. Разве это не круто?
Гарольд, страстно хотевший его, согласно кивнул головой.
Они вышли из машины.
В доме было просторно и тепло. Пахло только что распустившимися розами, что несколько удивило Гарольда. Войдя в просторный вестибюль, он увидел вазы, заполненные свежими цветами, изящные столики в стиле чиппендейл, живопись на стенах.
Еще до того, как Деррик запер за ними входную дверь, он почувствовал, что что-то не так. Этот парень не мог обладать таким богатством, особенно подлинными полотнами Матисса.
Повернувшись к молодому человеку, чтобы разъяснить охватившее его беспокойство и недоумение, Гарольд услышал стук закрывшейся за ним двери и вслед за этим топот шагов по паркету.
– Отличная работа, Деррик, – донесся до него мужской голос. – Он не под кайфом?
– Нет, не под кайфом, – ответил Деррик. – Я сам выбросил его героин.
– Отлично. Загляни по дороге к Ники, и он передаст тебе деньги, о которых мы договорились.
Сердце Гарольда похолодело и сжалось. Поняв, что попал в ловушку, он поспешно оглянулся и встретился лицом к лицу с Марио де Сикко.