Пятая авеню
Шрифт:
Джордж внимательно слушал его, вникая в каждую подробность, связанную со смертью своей дочери и попытками спасти ее, однако ему было трудно сконцентрировать на этом внимание. Он молчал, потому что не был сейчас уверен, что из всего сказанного он может принять на веру. Тяжесть удара, невыносимые печаль и гнев, перемешавшиеся в его сознании, казалось, вот-вот вырвутся наружу. Его дочь погибла. Более того, Селину убили. Он еще не мог воспринять это факт как свершившуюся реальность. Еще вчера они были вместе. Она была живой и полной энергии,
И вот теперь ее не стало. Кто-то похитил ее у него.
Им овладело бешенство, поднимающееся из глубин сознания. У него есть силы, и он пустит их в ход. Среди его ближайших друзей были первые лица государства. Его дочь погибла, но он еще жив, и с этими контактами, с его миллиардами, он может заставить своих врагов дрожать от страха.
Посмотрев тяжелым взглядом на лейтенанта, он сказал:
– Я хочу знать, что произошло с тем сукиным сыном, который устроил все это.
– Мы и сами разыскиваем его, мистер Редман.
– Вы что, хотите сказать, что никто из стоявших на площадке для прыжков не видел, как он поплыл прочь от плота?
– Именно так, – ответил лейтенант. – Мы опросили свидетелей, но их показания слишком путанные, никто не мог вспомнить, что видел человека, отплывавшего от плота. Многие думают, что он тоже утонул.
– Нет, он не утонул, – медленно произнес Джордж. – Он незаметно ускользнул оттуда, и сейчас он на свободе. А я хочу, чтобы вы его взяли. Вы понимаете, что я говорю?
Лейтенант сжал челюсти.
– Конечно, мистер Редман.
Джордж почувствовал такую резь в животе, словно кто-то вонзил в него раскаленный гвоздь.
– Тот, кто начинил взрывчаткой прожектора, виновен и в смерти моей дочери.
– В этом мы пока не уверены, – сдержанно возразил лейтенант. – Но мы рассмотрим и эту версию.
– Вы хотите сказать, что не видите связи между этими событиями?
– Пока у нас не появится более убедительная информация, это только предположение.
– А вот у меня возникли предположения другого рода, – проговорил Джордж, вставая с места. – Я уже не первую неделю жду, что вы, наконец, выясните, кто стоит за этими взрывами прожекторов, а вы до сих пор так ничего и не сообщили. Ничего. Объясните мне почему.
– Все было сделано профессионально, – ответил лейтенант. – Тот, кто начинил прожектора взрывчаткой, не оставил никаких следов.
– Оставил, – возразил ему Джордж. – Вы и ваши никчемные люди просто провели осмотр без должного внимания.
Лицо лейтенанта побагровело. Двое полицейских в форме, стоявших за его спиной, переглянулись.
– При всем должном уважении к вам, мистер Редман, я должен заявить, что мы провели очень подробный и тщательный осмотр.
– Да чушь это все собачья! – поморщился Джордж. – Те, кто устроил взрыв этих прожекторов, виновны в смерти моей дочери, и они все еще гуляют на свободе. И по всей вероятности, готовятся совершить новое преступление против
Лейтенант повернулся к своим людям и кивком указал на дверь. Он встал и последовал за ними, но перед дверью остановился и посмотрел на Джорджа.
– Я понимаю ваше состояние, мистер Редман, – сказал он. – Я всем сердцем с вами и с вашей семьей. Но никто из присутствовавших здесь не убивал вашу дочь. Прошу вас, помните об этом, когда мы в следующий раз будем говорить с вами.
Прежде чем Джордж успел ответить, он вышел из комнаты.
На некоторое время в комнате воцарилось молчание.
Джордж расслышал отдаленный звонок телефона. Возможно, кто-то из его сотрудников ответил, что мистер и миссис Редман в данный момент никак не могут прокомментировать случившееся.
Он посмотрел на Джека. Он сидел, уперев локти в колени с опущенным на ладони лицом. Его била дрожь. «Я знаю, ты пытался спасти ее, – подумал он, – и я тебя не виню».
Молчание нарушила Элизабет. Ее лицо было необъяснимо спокойным.
– Джордж, нам надо быть рядом с ней, – сказала она. – Ведь она наша дочь. Мы должны идти. Я не хочу, чтобы она была там одна. Если мне позволят, я останусь с ней на всю ночь.
Элизабет была в шоке. Джордж понял это по выражению ее лица, по звуку ее голоса и очень хотел сделать или сказать что-то, что облегчило бы ее боль. Но сейчас он был не способен ни к тому ни к другому.
Зазвонил телефон, стоящий на столе, возле которого сидела Элизабет. Это была их персональная линия. Никто, кроме близких друзей и близких родственников, не знал этого номера.
Джордж, подойдя к столу, ответил, понимая, что это будет один из множества звонков, на которые им придется отвечать в последующие дни.
Звонил Гарольд Бейнс. К удивлению Джорджа, он не сказал ни слова о Селине, а лишь попросил поскорее включить телевизор. Взяв с письменного стола пульт, Джордж направил его на телевизор, стоявший у противоположной стены. Включив его, он спросил у Гарольда номер канала. Услышав ответ, Джордж удивился – это был один из развлекательных каналов.
Звук послышался до того, как появилось изображение.
Джордж услышал знакомый женский голос. Затем на экране появилась Лиана. Она стояла рядом с Майклом Арчером.
Они держались за руки. Их улыбающиеся лица заполняли весь экран. Джордж, Элизабет и Джек молча слушали комментатора, рассказывавшего об их недавней свадьбе.
Элизабет прижала ладонь к губам.
Звук входил в уши, словно острые гвозди.
– Мы очень счастливы, – объявила Лиана.
Джордж свалился в кресло. Только сейчас он рассмотрел, что на Лиане было белое платье, а на Арчере безукоризненный темно-серый костюм. Позади них были горы и бухта, полная белых яхт. Там, где они находились, вовсю светило солнце.