Пятая труба; Тень власти
Шрифт:
Она снова закрыла лицо руками.
— Какие мучения! Но у меня хватило сил их перенести. Он обещал мне прощение, если я сознаюсь и буду во всём послушна его желаниям. Но когда я спросила, в чём состоят его желания, он отвечал мне довольно неясно и ничего не сказал прямо. Тогда мне пришло в голову… Но ведь у меня нет доказательств. Пытки возобновились, но Господь и на этот раз дал мне силы их перенести. Подумайте только, сколько людей должны были сознаться при таких условиях в том, чего они никогда не делали.
Я видела, как у меня на глазах пытали старушку Варвару до тех пор, пока она не созналась во всём, что от неё требовали. Бедная! Она
Она засмеялась, но в этом смехе не было весёлости.
— Но под конец она от всего отказалась, желая, чтобы её сожгли вместе со мной. Бедная! Несколько дней ей удалось отдохнуть дома. Сегодня утром, когда мы готовились к казни, он в последний раз спросил меня. Остальное вам известно. Увы! У меня нет таких доказательств, которых, как мне говорили, вы ищете. Я боюсь, что вы рискнули слишком многим, избавив меня от костра, — закончила она, взглянув на меня со страхом.
— Полноте, сеньорита. Разве может мужчина рисковать слишком, если ему представляется случай спасти невиновную девушку. Не бойтесь, для опасности не настало ещё время. Но скажите мне, хотя это вам и неприятно, скажите мне, как вы сказали бы вашей матери: не оскорбил ли вас когда-нибудь инквизитор? Вы женщина, притом красивая, а он мужчина. Скажите, не оскорблял ли он вас взглядом или словом.
Она покраснела, как мак.
— Когда меня готовили к пытке, он стоял возле и смотрел. Впрочем, они все пожирали меня глазами, — прибавила она с гневом. — Во время, пытки, когда я почти потеряла сознание и Якоб Питере спросил, продолжать ли пытку, — я ещё могла слышать, хотя глаза мои были закрыты, — инквизитор подошёл и дотронулся до меня. Впрочем, он, может быть, хотел удостовериться, что мне действительно не причинено никакого вреда.
Я, однако, был уверен, что дело было не в одном этом. Очевидно, достопочтенный отец тут был не без греха, хотя и остановился на полдороги. Теперь он был в моих руках. Его, очевидно, охватила неуверенность в своём деле, а когда грешного человека охватывает такая неуверенность, он пропал.
— Это всё, сеньорита? — спросил я, желая проверить свои подозрения.
Она пристально посмотрела на меня с минуту. Затем, очевидно, дурно истолковав мои слова, сказала, сверкнув глазами:
— Если бы было ещё что-нибудь, то я не стояла бы здесь перед вами. Я не осталась бы в живых. Я знаю свой долг по отношению к моей семье и самой себе.
— Я не предполагал чего-нибудь дурного, — возразил я. — Но ведь всё могло быть. Может быть, вы и правы. Но если бы все думали, как вы, то немало девушек покончили бы с собой в Голландии. Да и не в одной Голландии.
Она вздрогнула и стала смотреть в сторону.
— Да помилует их Господь! — прошептала она. — Я не осуждаю тех, которые не нашли в себе достаточной твёрдости. Разве я могу сказать, что найду её в себе. И однако мне кажется, что я её нашла, — прибавила она с гордостью.
Я подумал про себя, что она права.
— Я тоже так полагаю, сеньорита, — отвечал я просто. Я любовался вдвойне — и её сомнением, и её уверенностью в себе.
Несколько минут мы оба молчали.
— Благодарю вас за всё, что вы мне сообщили, — произнёс я наконец. — Я понимаю, как всё это было вам неприятно.
— Вы получили право спрашивать меня даже о самых неприятных для меня вещах, — отвечала она тихо.
— Позвольте уверить eat, что к этому мы больше никогда не вернёмся. Но я должен сообщить вам, почему я заставил вас ждать, что
Я прочёл ей признания — только первые. О вторых я пока не сказал ей ни слова, ибо это, несомненно, оскорбило бы её.
— Я ещё раз должна поблагодарить вас, — сказала она, когда я кончил читать. — Я удивляюсь, как вам удалось заставить их подписать приговор самим себе.
— Я главный начальник здесь, — отвечал я холодно. — Впрочем, я должен сознаться, что в этом деле я прибег к военной хитрости, хотя мог принудить их к тому силой. Но как бы то ни было, мне удалось мирным путём уговорить их сказать мне всё и подписать эту бумагу прежде, чем они успели сообразить, в чём тут дело. Они были страшно поражены, когда поняли её смысл.
— Они сделали ужасное дело. Но теперь я не желаю им за то зла.
— Это у вас пройдёт, — серьёзно сказал я. — Такие чувства надолго не остаются.
— Может быть, но это очень жаль, не так ли?
Я не отвечал… На несколько секунд опять водворилось молчание.
— Мой дядя просил меня передать вам, что члены городского совета просят вас удостоить своим присутствием их собрание сегодня вечером, но что он и Изабелла почли бы за особую для себя честь, если бы, вы согласились разделить с ними сегодня их ужин. Позвольте мне от их имени попросить вас об этом.
Я отлично понимал ван дер Веерена. Он, очевидно, боялся, что милейшие члены совета, потеряв голову от утренних событий и вечерних возлияний, могут наделать глупостей. Я сам был уверен, что так и будет. Так как приглашение на вечер шло не через него, то от него легко было отказаться, тем более что я не постеснялся бы даже навлечь на себя неудовольствие гертруденбергских старейшин, если бы это оказалось необходимым.
Я решил послать вместо себя дона Рюнца, он не особенно хорошо понимал по-голландски, и это было как раз кстати.
— Благодарю вас, — отвечал я. — Я с удовольствием принимаю это предложение. Надеюсь, что буду иметь честь видеть и вас за столом?
— Если вы разрешите.
— Разрешу ли я? Я могу только, просить вас об этом.
— Я ведь ваша арестантка, сеньор, — возразила она, улыбаясь особенным, ей свойственным образом.
— Да, конечно, по виду это так, сеньорита.Но сам я никогда не считал вас арестанткой.
— Я с удовольствием исполню ваше желание, сеньор. Не угодно ли вам следовать за мной.