Пылающая душа
Шрифт:
«Один взгляд этих роковых глаз, и женщина готова сделать все, что он пожелает», всплыли в ее памяти и другие слова Эми, еще больше разбередив душу.
Мужчины смотрели на нее, ожидая, что она скажет.
— Я… Может быть, мне лучше еще раз все обдумать? Возможно, мне и не стоит уезжать.
Отец был потрясен.
— Но, Джинни, ведь там рассчитывают на тебя. Люди ждут новую учительницу.
В глубине души ей и самой хотелось уехать. Но сейчас она могла думать лишь о том, как уберечь свое ранимое, доверчивое сердце и устоять
Отец, видя, что дочь колеблется и не может принять решение, попытался ее убедить:
— Почему ты стала трусить только сейчас, Джинни, когда мистер Стоун уже здесь? Ведь ты уже сделала свой выбор, и это, считаю, единственно правильное решение. Кроме того, не следует думать, что мы никогда больше не увидимся. Как только построят эту проклятую дорогу, я часто буду видеться с тобой и твоей полусумасшедшей теткой.
Вирджиния кивнула. Отец прав. Она просто чересчур разволновалась, а излишняя нервозность окажется помехой, когда придется противостоять влечениям сердца.
Ужин в тот вечер стал для нее испытанием. Каждый раз, когда Стоун встречался с ней глазами, Вирджиния непременно что-нибудь роняла, не зная, на кого ей больше злиться — на него или на себя. Погрузившись в размышления, она несколько раз или вообще не слышала его вопросов, или отвечала слишком отрывисто. К концу ужина у нее от сильного напряжения заболела шея. Как только мистер Стоун проглотил последний кусочек жаркого и положил вилку на пустую тарелку, она вскочила со стула и быстро чмокнула отца в щеку.
— Ну… я устала. Доброй ночи, папа. — И, быстро взглянув на судебного исполнителя, кивнула ему на прощание: — Судебный исполнитель Стоун…
Он слегка улыбнулся и тоже кивнул.
— Доброй ночи, мисс Холден. Увидимся утром.
Да, и утром, и каждый день на протяжении следующих двух недель.
Она заставляла себя как можно медленнее подниматься по лестнице, борясь с желанием без оглядки броситься в свою комнату. Наконец, оказавшись в спальне, она тихо прикрыла дверь и прижалась к ней спиной. Сердце у нее готово было выпрыгнуть из груди, и казалось, будто земля уходит из-под ног и не на что опереться.
Ни в коем случае она не должна стать жертвой рокового обаяния этого мужчины. Ей хватит страданий, которые она испытала из-за слишком доверчивого сердца. Хотя уже ясно, что Митчелл далеко не безразличен ей, она будет бороться с влечением к нему всеми доступными способами. Он может обворожительно улыбаться, пытаясь очаровать ее синими глазами, может сотни раз уверять в любви — она не покорится.
4
Митч Стоун снял грязную одежду и оставил ее на берегу реки. Стиснув зубы, он вошел по пояс в ледяную воду и быстро окунулся с головой. Затем смыл двухнедельный слой пыли с тела и головы, выбрался на берег и при свете луны вытерся полотенцем.
Он совершил ошибку. Ни в коем случае не следовало соглашаться сопровождать дочь
Не многое он мог позволить себе в столь щекотливой ситуации, разве что поменьше обращать внимания на дочь Рея и стараться держать руки подальше от нее. Ему было ясно, что и девушку влечет к нему, хотя она отчаянно с этим борется.
Надевая чистую рубашку и брюки, он решил, что будет лучше для них обоих, если она откажется от своих намерений и останется здесь. Ей не следует связывать судьбу с таким бродягой, как он. Да и он, черт возьми, не хотел бы обременять себя женщиной. Они и так до крайности усложняли его жизнь! Ему по горло хватало всюду сующей нос бабушки, властной матери, ехидной сестры и одной весьма напористой молодой особы по имени Жаклин Дюпрэ.
Возможно, стоит приложить усилие, чтобы избежать поездки через горы и вовремя загасить пока еще не разгоревшуюся любовную искру, прежде чем она вспыхнет ярким обжигающим пламенем.
Еще было совсем темно, когда Вирджиния выскользнула на улицу. Полночи она вертелась на кровати, не в силах сомкнуть глаз. Она не могла не думать о Митче Стоуне. Чтобы выбросить его из головы и охладить душевный жар, ей захотелось искупаться в реке.
На полпути она вдруг заметила судебного исполнителя, направлявшегося той же дорогой. Даже при свете луны она легко узнала его высокую фигуру. Промелькнула мысль спрятаться за деревья, но, к сожалению, Митч уже заметил ее.
— Привет, мисс Холден, — окликнул он.
— Здравствуйте, мистер Стоун! — отозвалась она, и, слава Богу, голос ее не дрогнул.
— А я думал, что вы крепко спите.
— Мне… мм… захотелось побыть на свежем воздухе.
Митч пытался рассмотреть ее лицо в темноте.
— Вы расстроились из-за предстоящей поездки?
— Да, я немного волнуюсь. Мне кажется, это можно понять.
— Вы, надеюсь, понимаете, я не допущу, чтобы с вами по дороге что-нибудь случилось?
— Я в этом уверена, — торопливо согласилась Вирджиния.
Митч улыбнулся, и она почувствовала, как разгорается жар в груди.
— Скорее всего, вы не слишком доверяете мне. Если, конечно, беспокойство перед будущей поездкой — единственная причина, из-за которой вас мучает бессонница. Может, что-то еще не дает вам покоя? — спросил он проникновенным голосом, который заставил запылать ее щеки. Как хорошо, что темно! — Ваш отец сообщил мне причину, из-за которой вы решились уехать, — добавил он.
— О, но он не должен был… — еле выговорила Вирджиния.