Рабыня Дома Цветущей Сакуры
Шрифт:
К моему облегчению Кейтаро отказывается. Он благодарит за подобное предложение, выражает свою покорность и верность императору, но все же говорит, что должен возвратиться домой. Это меня успокаивает.
Миюки приходит попрощаться с Кейтаро перед отъездом, но разговор не клеится. В воздухе витает неловкость, потому женщина скорее спешит завершить встречу и под выдуманным предлогом уходит. Кейтаро мгновение смотрит ей в след, а потом оборачивается ко мне. На его губах появляется улыбка, когда он шагает ближе и спрашивает:
– Ну что, Амелис,
55
Это “домой” звучит как-то сокровенно. От него мне становится жарко. Смотрю в янтарные глаза и просто киваю.
Чувствую, как дрожь проходит по телу. В присутствии Кейтаро я ощущаю себя защищённой и особенной. Раньше со мной никогда такого не было. И дело даже не в его силе или причастности к Великому Дому, не в том, что он теперь называет меня ученицей. Но что-то есть в его взгляде... я сама не могу понять что именно. Вот только все чаще хочу смотреть ему в глаза.
Мы медленно идет к выходу из дворца, оставляя позади величественные залы и коридоры. Кейтаро держится, как обычно, уверенно, его походка спокойна, но в каждом его шаге чувствуется сила и решимость. Мне кажется, он рад, что мы уезжаем. Я следую за ним, стараясь не отставать.
– Амелис, - произносит он негромко, слегка оборачиваясь.
– Ты ведь знаешь, что ты не просто служанка для меня?
Мои щеки вспыхивают, как сухая трава от упавшей искры. Сердце начинает биться быстрее.
– Господин, вы очень добры, - отвечаю я, стараясь сдержать улыбку.
– Ты, - Кейтаро хмурится, но в голосе не появляется ни злости, ни раздражения.
– И учитель.
– Ты очень добр ко мне, учитель, - исправляюсь и опускаю голову. Непривычно.
Когда мы выходим во двор, нас встречает феникс в своем истинном обличии. Его яркие крылья сияют на солнце, и он выглядит как настоящее воплощение мифа. Жаль лишь, что видим его только мы с Кейтаро. Феникс приближается и склоняет голову в знак уважения.
– Господин, я сделал все, что мог. Теперь мне пора. А вам я желаю хорошего пути.
Кейтаро кивает. Мне достается огненный взгляд духа, а затем огромные крылья делают резкий взмах. Ни одна пылинка не тревожится дуновением неощутимого ветра, а золотая птица взмывает ввысь. Мы провожаем его взглядами, а затем Кейтаро поворачивается ко мне:
– Амелис, ты готова?
– Да, учитель, - отзываюсь уже увереннее.
Мы направляемся к воротам дворца. На выходе нас ждет крытая приличная повозка, пожалованная императором. В нее запряжены два мощных варана, на козлах сидит мужчина в соломенной шляпе. Думаю, Кейтаро предпочел бы добираться до дома так же, как мы попали в столицу, но отказывать императору в гостеприимстве он не посмел. И так уже отверг предложение монарха остаться в столице. Я замечаю, как слуги спешат завершить последние приготовления перед нашим отъездом.
Кейтаро помогает мне подняться в повозку, затем садится рядом. Мы устраиваемся внутри, и вараны трогаются с места. Выносливые, сильные и очень
– Амелис, - Кейтаро привлекает моё внимание. Я удивленно оборачиваюсь к нему, услышав странные нотки в его голосе. Мужчина смотрит на меня неестественно долго. Мне даже становится не по себе. В голову успевают прийти разные нехорошие мысли, но Кейтаро, наконец, продолжает: - Я хочу, чтобы ты знала, что я ценю твою преданность и помощь.
Я облегченно улыбаюсь:
– Благодарю. Я сделаю всё, что в моих силах.
Кейтаро кивает и откидывается на спинку сиденья, закрыв глаза. Я чувствую, что наше путешествие домой будет не только физическим возвращением, но и духовным. Мы оба изменились за это время, и теперь я была готова следовать за Кейтаро, куда бы он ни пошёл. Лишь только одно гложет меня изнутри...
– Ты знаешь, Амелис, - продолжает Кейтаро, не открывая глаз, - когда ты рядом, мне кажется, что все трудности преодолимы.
Эти слова заставляют моё сердце трепетать. Я знаю, что наши отношения постепенно віходят за рамки простой служанки и господина. Они даже не напоминают мне отношения между учителем и ученицей. Я чувствую, что Кейтаро видит во мне нечто большее. Возможно, это не правильно. Но я не могу противиться этому...
Проходит несколько дней с тех пор, как мы покинули столицу. Наш путь лежит через горы и долины, мимо небольших деревень и широких рек. Кейтаро был молчалив, погружён в свои мысли, а я наслаждалась спокойствием и красотой природы вокруг нас.
Однажды вечером, когда солнце уже скрывалось за горизонтом, мы остановились на привал у подножия горы. Кейтаро разжёг костёр, и мы разместились вокруг него, наслаждаясь теплом и уютом. Я приготовила ужин, используя те немногие припасы, что у нас были.
– Амелис, - зовет меня Кейтаро, когда я заканчиваю приготовления.
– Подойди ко мне.
Я растерянно приближаюсь к мужчине, аккуратно присаживаюсь рядом с ним. Он смотрит на огонь, его лицо озарено мягким светом. В янтаре глаз отражаются рыжие блики.
– Завтра мы пересечём горы и окажемся в землях Дома Цветущей Сакуры, - говорит он.
Я киваю и закусываю губу, ожидая продолжения его слов. Но мужчина о чем-то размышляет и молчит.
– Я понимаю. Я готова служить и учиться, — отвечаю тихо, боясь спугнуть мысли Кейтаро.
Мужчина хмурится, так и не повернувшись ко мне. Медленно произносит:
– Ты многое пережила, Амелис. И я горжусь тем, что ты стала частью моего Дома.
Эти слова греют мою душу. Я чувствую, что наконец нашла своё место в этом мире. Но внутри все еще колят шипы воспоминаний. Я не могу расслабиться. Последние дни думаю только о брате. Ведь я должна была как можно скорее вернуться к нему. Я не могу оставить его с Чжаном...