Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

С в и р и д о в а (бросается к нему). Ты не болен?

С в и р и д о в. Я? Нет, я здоров.

С в и р и д о в а. Ты с каким поездом?

С в и р и д о в. ИЛ-18.

С в и р и д о в а. Тебе же нельзя! Сумасшедший!

С в и р и д о в. Как видишь — ничего!

С в и р и д о в а. А я на вокзале встречаю. Устал?

С в и р и д о в. Не то слово. Угнетает какое-то неприятное чувство. Впрочем, ничего удивительного.

С в и р и д о в а. Ругали?

С в и р и д о в. Нет!.. Видишь ли… Дело в том, что моего имени на совещании почти но упоминали. А вот мою идею, то, ради чего последние годы жил… походя растоптали. Я но стал выступать.

С в и р и д о в

а. И лучше, меньше волнений.

С в и р и д о в. Ах, как же там мне не хватало тебя!

С в и р и д о в а. Сам виноват, что не взял. Вперед — наука! И давай пока оставим этот разговор. В жизни разное бывает. Ты немного отдохни, поуспокойся, затем возьмем да и махнем с тобой куда-нибудь на охоту. Дни-то какие стоят!

С в и р и д о в (вспылив). Что ты мне, как маленькому, суешь цацки — отдых, охота! Я бы в землю зарылся, только бы ничего не видеть, позабыть…

С в и р и д о в а (сквозь слезы). Ну, почему ты на меня кричишь? Что я обидного сказала? Я же вся извелась, тебя ожидая, а ты…

С в и р и д о в. Наташенька! Наташа, прости, дружочек, меня, старого дурака. Я, должно быть, и в самом деле где-то когда-то на чем-то свихнулся. Возомнил о себе, превознес… А? Только ты не сердись!

С в и р и д о в а. Да я и не сержусь. Пустяки. (Умышленно меняет тему.) Оля здесь. Тоже самолетом.

С в и р и д о в. Вчера?

С в и р и д о в а. Да. С утра звонки, звонки… Ее поздравляют с успехом.

С в и р и д о в. Довольна? Рада?

С в и р и д о в а. Улыбается, а в глазах…

С в и р и д о в. На совещании она хорошо выступила. Показатели ее опытных участков произвели фурор. Да и понятно, все вокруг сожрал суховей, а тут небывалый урожай! Многие прочли ее работу и в речах ссылались на нее… А я, стало быть, проморгал. И прав был Кирилл, когда называл мой агрокомплекс полумерой. Прав! Да… Наташенька, меня весь день мучит противная жажда. Не найдется ли минеральной?

С в и р и д о в а. Я спущусь вниз. В магазине есть боржоми.

С в и р и д о в. Не надо, не ходи. Воды хлебну.

С в и р и д о в а. Ну нет, я моментально. Всего две минуты…

С в и р и д о в (подходит к ней, крепко обнимает, целует). Не обижайся на меня.

С в и р и д о в а. Ну, к чему это?

С в и р и д о в. Не буду, не буду.

Свиридова уходит.

(Прохаживается по комнате и, увидев себя в зеркале, подходит ближе. Стоя перед зеркалом, говорит строго, с горькой иронией.) Профессор Свиридов? Вы и есть тот самый Свиридов, который грозился перевернуть шар земной, обогатить человечество? Ну-с, расскажите, что вы сделали за свои шестьдесят пять лет? Чем украсили землю? Что дали людям? (Мысленно представляет перед собой слушателей.) Товарищи, друзья, мне нечего сказать. Пустоцвет! Да… Нечего… Как быть дальше — вот страшный вопрос. Главное — жизнь прожита… До конца. Да… Именно… Все имеет свой конец… (Прислушивается, затем торопливо достает из портфеля записную книжку, вырывает листок, наспех пишет несколько слов, кладет записку посреди стола. Торопливо идет к двери кабинета и снова видит себя в зеркале. Говорит резко.) А почему «пустоцвет»? Неужто так-таки ничего и не сделано? Ровным счетом ничего?.. Неправда!

Пустоцветом я не был!.. И жизнь-то еще не совсем ушла… (Сжигает над пепельницей записку. Раскуривает трубку. Ходит по комнате.)

Тишина. Слышен стук входной двери, голоса. В комнату входят С в и р и д о в а и О л я.

О л я. Здравствуй, папа! (Радостно раскрыв руки, идет к отцу.)

С в и р и д о в. Здравствуй, Олюшка! (Горячо обнимает ее.) Поздравляю с успехом.

О л я. Спасибо.

С в и р и д о в. Твоя речь на совещании была блестящей.

О л я. Твои добрые слова мне очень дороги. Спасибо.

С в и р и д о в. А я, как видишь, воздержался. Хотя по старой привычке тянуло на трибуну. Преодолел! Зато приготовил спич для домашнего застолья. И произнесу его сейчас. Немедленно! Садитесь и внемлите. (Крепко прижимает ладонь ко лбу, словно пытаясь уменьшить головную боль.)

О л я. Папа, что с тобой?

С в и р и д о в а (Оле). Он очень устал.

С в и р и д о в. Нет, не в этом дело. Я, должно быть, немного волнуюсь. Так вот… друзья мои… Все ваши беды… Твои, Оля, беды… Этот перевод Кирилла, и все, все… Теперь, конечно, пользы от моих слов, что от переливания из пустого в порожнее…

Входит В а с с а Ф а д е е в н а.

В а с с а Ф а д е е в н а. Здравствуйте вам. (Кланяется.) Здравствуйте, сваточки! И ты, Олечка… сердечушко ты мое…

О л я. Бабушка Вася. (Обнимает старуху. Встревоженно.) Дома что-нибудь с Николашкой, да?

В а с с а Ф а д е е в н а. А чего с ним? Живой, здоровый. На улице с Кирькой.

О л я. С кем? (Шагнув к Вассе Фадеевне.) Кирилл? Он здесь? (Резко.) Зачем он приехал? Что ему здесь надо?

С в и р и д о в а. Оля!

В а с с а Ф а д е е в н а. Мы втроем приехали. Он меня ни в какую не брал. Делать, мол, тебе там нечего. А я поставила на своем… Узнать его трудно. Как шкилет. Мослы гремят… А Колька-то не отходит. Прилип, что твой репей.

С в и р и д о в а. Почему же они на улице?!

В а с с а Ф а д е е в н а. Видишь ты, заупрямился. Права, говорит, не имею входить, потому как мараль. Олечка, дитенок ты наш, склонись на милость, выйди к нему, окаянному… Ну, хотя бы за-ради Коленьки. Он же еще несмышленыш и знать ничего не знает.

Стараясь казаться спокойной, Оля не спеша уходит, за ней Свиридова и Васса Фадеевна.

С в и р и д о в (подходит к окну. Смотрит, как встретились Оля и Кирилл). Жизнь!.. (Он опускается в кресло, щупает пульс.) Не сосчитать… (Обращается как бы к сердцу.) Не надо так частить… Чуть-чуть потише. Я должен еще пожить… Должен!..

Слышны голоса. Входят С в и р и д о в а, О л я, К и р и л л, В а с с а Ф а д е е в н а.

Занавес
Поделиться:
Популярные книги

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Ликвидатор на службе Империи

Бор Жорж
1. Ликвидатор на службе Империи
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ликвидатор на службе Империи

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Тайны затерянных звезд. Том 4

Лекс Эл
4. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 4

Шайтан Иван 4

Тен Эдуард
4. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 4

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Страж Кодекса. Книга IX

Романов Илья Николаевич
9. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IX

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Ермак. Регент

Валериев Игорь
10. Ермак
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ермак. Регент

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6