Раскаленное эхо. Опасный поворот. Аналитик. Три недели в Париже (сборник)
Шрифт:
Водитель пикапа заглушил двигатель и успокоился. Такова человеческая природа. Конец долгого переезда, интрига с новыми инструкциями, перспектива большой получки. Он опустил стекло. То же самое проделал и мужчина на пассажирском сиденье. После этого они оба умерли, получив в висок по пуле 9-го калибра. Мальчик, сидевший между ними, прожил ровно на одну секунду дольше. Все лицо у него было в крови, руки судорожно сжимали блокнот.
Кармен сама принесла Ричеру рагу из броненосца. Она нервничала и торопилась.
— Лошадям надо привезти корма, — крикнул он. — Съездишь вместе с Джошем и Билли после сиесты.
Ричер кивнул и прошел на кухню. Отдал тарелку служанке и поблагодарил ее за еду. После этого он пошел в конюшню, сел на тюк сена и стал ждать.
Кармен появилась через десять минут. В руках у нее была сумочка. Она казалась миниатюрной и чем-то напуганной.
— Бобби не знает, что это ты позвонила в налоговую службу, — сказал Ричер. — Он думает, что настучал кто-то посторонний. Возможно, и Шлюп придерживается того же мнения.
Кармен покачала головой;
— Шлюп знает.
— Тебе надо отсюда бежать. У тебя сорок восемь часов.
— Я не могу.
— Ты должна. Здесь жить невозможно.
На ее лице появилась горькая усмешка.
— Это ты мне будешь рассказывать?
Повесив сумочку на гвоздь, она запрягла двух лошадей и вывела предназначавшуюся для него из стойла. Это был один из меринов. Ричер взял у нее поводья.
Кармен выбрала меньшую кобылу. Она сняла сумочку с гвоздя, положила ее в подсумок и вывела кобылу во двор вслед за Ричером.
— Смотри, как это делается, — сказала она.
Встав слева от кобылы, Кармен поставила левую ногу в стремя, затем, ухватившись левой рукой за переднюю луку, запрыгнула в седло. Ричер повторил за ней все операции и через мгновение уже сидел верхом на лошади.
— Теперь возьми поводья в левую руку и слегка ударь его пятками.
Ричер ударил коня пятками один раз, и тот пошел неторопливым шагом.
Кармен цокнула языком и пришпорила свою кобылу. Та аккуратно объехала Ричера и направилась за дом.
Ричер выехал за ней из ворот на дорогу. На другой стороне дороги имелся тридцатисантиметровый уступ. Взобравшись на него, вы оказывались на известняковом плато, плавно поднимавшемся до центра примерно на пятнадцатиметровую высоту. Скалистую поверхность с запада на восток прорезали глубокие трещины. То и дело попадались промоины размером с воронку от снаряда. Лошади обходили все эти препятствия.
— Мы далеко едем? — спросил Ричер.
— Переедем через гребень и спустимся в ущелье.
Теперь скальные террасы стали более широкими, и Кармен придержала свою лошадь, чтобы ехать рядом с Ричером.
— Бобби сказал мне, что ты привозила сюда еще какого-то парня и они приказали Джошу и Билли выставить его.
Она молчала.
—
— И поэтому ты привезла его сюда?
— Он думал, что получит работу и будет рядом со мной. Две недели так и было. А потом Бобби пас застукал.
— И что было дальше?
— Все кончилось. Мой друг уехал. Я видела его однажды в Пекосе. Он был напуган. Даже не заговорил со мной.
— Бобби рассказал об этом Шлюпу?
— Обещал, что не расскажет, но он врун.
Они достигли высшей точки подъема. Перед ними был пологий спуск. За ними, примерно в полутора километрах, виднелся Красный дом и остальные постройки усадьбы.
Кармен пустила лошадь вниз по склону, направляя ее к сухой, узкой и глубокой расщелине. К тому моменту, когда Ричер въехал в расщелину, Кармен уже слезала с лошади. Его лошадь встала рядом. Ричер тоже спешился.
Кармен отвела лошадей к краю расщелины и придавила поводья большим камнем. Откинув крышку подсумка, она извлекла из сумочки пистолет.
— Пожалуйста, научи меня стрелять, — попросила она.
Это был самозарядный «Лорейн Л-22»: длина ствола — 6,25 сантиметра, хромированный корпус, розовые пластиковые накладки под перламутр на рукоятке.
— Это легальный ствол? — поинтересовался Ричер.
Кармен кивнула:
— Я оформила все необходимые бумаги.
Она достала из сумочки маленькую коробочку и протянула ему. Это была упаковка патронов 22-го калибра. Их там было около пятидесяти штук.
— Покажи мне, как он заряжается, — попросила она.
Ричер покачал головой:
— Лучше бы ты оставила его здесь, Кармен. Рядом с Элли не должно быть никакого оружия.
— Это мое дело. Я хочу научиться им пользоваться.
— Хорошо, — пожал плечами Ричер, — но пистолет — это не игрушка. Так что будь осторожна.
Он взял пистолет и взвесил его на ладони.
— Запомни две вещи, — сказал он. — У него очень короткий ствол. Это делает его очень неточным. Тебе придется подойти к объекту очень близко. Если ты попытаешься стрелять с другого конца комнаты, попасть и не мечтай. Он вытащил пустой магазин и зарядил его девятью патронами. Вставил его обратно и послал первый патрон в ствол. Затем снова вытащил магазин и заполнил освободившееся место дополнительным патроном. Вставил его на место и взвел курок, не снимая оружие с предохранителя.
— Курок взведен, но с предохранителя пистолет не снят, — объяснил он. — Тебе остается сделать две вещи: снять его с предохранителя и нажать десять раз на курок.
Он передал пистолет Кармен:
— Давай. Предохранитель и курок.
Левой рукой она сняла оружие с предохранителя. Затем отвела его от себя вправо, закрыла глаза и нажала на курок. Пистолет дернулся у нее в руке, и дуло опустилось. В трех метрах отлетел осколок камня и взметнулось облачко пыли.
— Поставь предохранитель на место, — сказал Ричер.