Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25
Шрифт:
Они осторожно вернулись к шоссе, пересекли его и направились в холмы. Через тридцать минут они уже были на улицах Берклея в относительной безопасности — надо было только успевать сойти с тротуара при виде встречного оккупанта.
Первый на их пути почтовый ящик — одежный магазин — ничего им не сказал: витрина была пуста. Они пошли на автобусную станцию. Клив изучал объявления для жителей, а тем временем Арт пошел в туалет. Там, на стене, исчерченной всякого рода рисунками и надписями, в основном непристойными, он нашел, что искал — надпись: «Здесь
Это значило «2856 Пайн» — на квартал дальше, чем «Спурс».
Арт передал адрес Кливу, и они разделились, спеша успеть до комендантского часа, но двигаясь с осторожностью — хотя бы один должен был добраться до цели. Встретились они на заднем дворе указанного в адресе дома. Арт постучал в дверь кухни. Она чуть приоткрылась, и выглянувший человек средних лет им вовсе не обрадовался.
— Ну?
— Мы ищем Мэйбл.
— Здесь таких нет,
— Извините, — сказал Арт. — Мы, наверное, ошиблись. — Он поежился: Холодновато. Ночи становятся длиннее.
— Когда-нибудь станут и короче, — заметил собеседник.
— Приходится так думать, — закончил Арт. Человек распахнул дверь:
— Заходите. А то вас патруль увидит. — Он отступил назад. — Меня зовут Хобарт. Что у вас случилось?
— Мы ищем человека по имени Бенц. Он мог сегодня проникнуть в город и затаиться где-нибудь.
— Знаю, знаю, — нетерпеливо ответил Хобарт. — Он вошел где-то около часа тому назад и спрятался у одного типа по имени Мойленд.
Во время разговора Хобарт взял из шкафа буханку хлеба, отрезал четыре ломтя, добавил по холодной сосиске и сделал два сандвича. Он не спросил, хотят ли они есть, а просто дал Арту и Кливу по сандвичу.
— Спасибо, друг. Так он спрятался. Ты что-нибудь предпринял? Его надо заставить молчать, пока не поздно.
— У нас есть подключка к телефонному кабелю. Надо подождать, пока стемнеет. Я не хочу жертвовать хорошими парнями, чтобы заткнуть ему пасть — разве что это нужно позарез.
— Сейчас уже темно, а мы — те самые парни. Так что своих ты можешь отозвать.
— Годится.
Хобарт принялся натягивать ботинки.
— Тебе не надо высовываться, — сказал Арт. — Просто скажи нам, где живет этот Мойленд.
— И подставить вас под нож. Я сам вас проведу.
— А что это за человек, этот Мойленд? Он безопасен?
— Не могу сказать. Он — делец черного рынка, на это ничего не значит. В организацию он не входит, но и против него у нас ничего нет.
Хобарт вывел их к задней изгороди, на темную сторону улицы, через детскую площадку, где они несколько минут пролежали в кустах из-за ложной тревоги, и проскользнул дальше по задворкам и проходным дворам. Он, похоже, чуял противника — больше тревоги не было. Наконец он провел их через дверь погреба частного дома. Они поднялись по лестнице, прошли через
— Эй, Джим! — негромко позвал Хобарт. — Что нового?
Человек, к которому это относилось, лежал, опираясь на локти, и всматривался в ночную темноту через театральный бинокль. Он перекатился на спину, отложив бинокль и сдвинув с головы пару наушников.
— Привет, шеф. Ничего особенного. Бенц, похоже, напивается.
— Я бы хотел знать, куда девался Мойленд, — сказал Хобарт. — Он кому-нибудь звонил?
— Я бы так и лежал, ничего не делая, если бы он звонил? Ему пару раз звонили, но безотносительно к нашему делу, так что я позволил ему говорить.
— Откуда ты знаешь, что безотносительно?
Джим пожал плечами и повернулся обратно к отдушине.
— Мойленд спустил штору, — объявил он. Арт повернулся к Хобарту:
— Нам некогда ждать. Мы идем туда.
В дом Мойленда Бенц попал не в лучшем виде. Кровоточило плечо, раненное осколком батиной гранаты. Он перетянул рану платком, но от движений она открылась снова; он дрожал от страха, что его состояние проявит себя раньше, чем он попадет в безопасное место.
Мойленд отозвался из-за двери на его осторожный стук. Бенц, сжавшись, спросил:
— Зак, это ты?
— Я. Кто там?
— Это я — Джо Бенц. Зак, пусти меня — быстро!
Мойленд, казалось, хотел запереть дверь, но вдруг ее распахнул.
— Заходи.
Закрыв за Бенцем дверь и задвинув засов, он спросил:
— Так. А теперь — что случилось? Зачем ко мне пришел?
— Мне где-то надо спрятаться, Зак. Убраться с улицы, пока меня не замели.
Мойленд посмотрел изучающим взглядом:
— Ты не зарегистрирован. Почему?
Бенц не ответил. Мойленд подождал, потбм продолжил:
— Ты знаешь, что мне будет за укрывательство беглеца? Ты ведь из подполья?
— Ну что ты, Зак! Я бы не подложил тебе такую свинью. Я просто — просто бродяга. Я собираюсь стать на учет.
— Откуда у тебя кровь на куртке?
— Ну… просто несчастный случай. Может, у тебя найдется пара чистых тряпок и йод.
Мойленд некоторое время смотрел на неге без всякого выражения и вдруг улыбнулся:
— Не бойся, все будет путем. Садись. Он отступил к бару и вытащил бутылку бурбона. Налив в чайный стакан на три пальца виски, он протянул его Бенцу.
— Выпей, а я тебя перевяжу. Он вернулся с пригоршней обрывков полотенца и бутылкой.
— Сядь спиной к окну и сними рубаху. Вот тебе еще виски. Выпивка тебе понадобится, пока я буду работать.
Бенц нервно дернул головой в сторону окна:
— Почему ты шторы не опустишь?
— Привлечет внимание. Честные люди в ваши дни не задергивают шторы. Сиди тихо, сейчас будет больно.
После еще трех порций виски Бенцу стало лучше. Теперь они с Мойлендом сидели за столом и пили, и нервы у Джо постепенно успокоились.