Рассвет судьбы
Шрифт:
– Я все же скучаю но Линде.
– Я знаю, но Том говорит, что до этого городка добираться надо два дня.
Сара вздохнула.
– Я так рада, что мы приехали сюда, Калеб. Ужасный переезд стоил того. Я только молюсь, чтобы господь не оставил Кейла… и Джеймса. Жаль, что они так далеко от нас.
– Если бы мы остались, то все равно не видели бы их. Они оба сделали свой выбор. – Он повернулся и посмотрел на нее, не замечая ни морщин, ни седых волос. – Это лучшее место на земле, Сара, и оно как раз для тебя. Мы здесь всего лишь месяц, а ты выглядишь намного
Она тихонько засмеялась.
– Это потому, что ты нянчишься со мной, Калеб. Но я ведь не инвалид!
Он поцеловал ее.
– Знаю, но ты заслуживаешь, чтобы у тебя были слуги, чтобы ты могла сидеть на солнышке и читать книги или заниматься тем, на что у тебя вечно не хватало времени. – Он нежно погладил ее по голове. – Я всегда хотел для тебя такой жизни. Жаль, что пришлось воспользоваться помощью Тома.
Она сжала его руку.
– Калеб, ты так старался. Не забывай, как хорошо мы жили в Техасе. Твоей вины нет в том, что последние годы нам пришлось туго. И ты знаешь, как Том счастлив, что мы живем здесь. Он хочет отплатить тебе за твою заботу и поддержку в свое время. Ты очень помогаешь ему, и тебе это в радость.
Он опять поцеловал ее. Ему не требовалось ничего объяснять Саре. Ласки и поцелуи говорили сами за себя. Они опять превратились в молодых любовников. Из памяти ушло все плохое, а остались только приятные воспоминания.
Калеб страстно поцеловал ее, вызывая в ней ответные желания, Сара совершенно забыла о боли в суставах, донимавшей ее целый день. Ее муж, ее Калеб был просто волшебником, который умел уносить ее в мир наслаждения.
Калеб обожествлял ее, каждый раз прикасаясь к ней, словно в первый раз. Ему не приходилось ни о чем спрашивать. Годы совместной жизни научили его понимать, когда Сара готова принять его. Он расстегнул ее ночную рубашку и стал жадно ласкать груди, приникая поочередно губами к розовым соскам как к источнику высшего наслаждения. Его ласки всегда доводили жену до исступления.
Дыхание Сары участилось, она вцепилась ему в волосы, закрыла глаза и тихо застонала, когда он принялся нежно исследовать ее влажное лоно. Она обхватила руками его сильные плечи, и он легко вошел в нее. Сара выгибалась ему навстречу, и Калеб старался сделать все, чтобы она первая получила удовлетворение. Только тогда, когда Сара забилась в сладких муках, его живительная влага толчками низверглась в ее лоно.
В какое-то мгновение Сара подумала о том, сколько детей у них могло быть, если бы не годы разлуки. Она постаралась отбросить печальные мысли. Нужно благодарить судьбу за то, что они сейчас вместе и счастливы.
Калеб улыбнулся и сказал:
– А я ведь собирался сразу же заснуть.
– Извини, что мешаю тебе спать, – засмеялась Сара.
Он стал осыпать ее поцелуями, но неожиданно послышался стук в дверь.
Калеб натянул на себя одеяло.
– Кто там?
– Отец, это я, – раздался голос Тома. – Жаль, что приходится беспокоить вас, но у Хуаниты начались роды. Сара может придти?
– Да, да!
– Спасибо, мама. Я буду в нашей комнате. С ней сейчас Луиза.
И Калеб и Сара уловили панику в его голосе.
– Надеюсь, что все будет хорошо, – сказала Сара, бросаясь к умывальнику.
Калеб тоже встал и начал одеваться.
– Думаю, мне с Томом придется труднее, чем тебе с Хуанитой. Иногда мужчины переживают сильнее женщин, хотя нам и не приходится рожать.
Она засмеялась.
– Да, действительно, Калеб. Но не думаю, что испытание на ритуале. Танца Солнца труднее вынести, чем роды.
Он подошел к ней и обнял ее.
– Я буду поблизости, если тебе понадоблюсь, Сара. – Он ободряюще улыбнулся. – У нее будет здоровый, прекрасный ребенок, а у нас появится еще один внук или внучка.
– Надеюсь. Это так нужно нам всем, Калеб.
Антонио Гальвес Сакс родился в октябре 1849 года. Маленький Тони стал предметом гордости всей семьи. Теперь, когда Хуанита держала его в руках, она знала, что поступила правильно, став женой Тома. У них с мужем будет много детей. Она поклялась себе в этом.
Вся семья ездила в Сан-Франциско, где отец Хуарес, сияя от радости, окрестил малыша. По дороге домой они навестили Линду и Джесса, у которых было небольшое ранчо вблизи города Хендерсона.
Сара обрадовалась, увидев, как счастлив Джесс, потому что, если счастлив он, то счастлива и Линда. Хорошо, что они живут отдельно. Линда постепенно преодолевает свою потребность быть рядом с родителями.
Сара опять подумала о том, как далеко от них Кейл и Джеймс… два горных хребта разделяют их и бескрайние леса и равнины. Ей постоянно приходилось отгонять от себя вопрос, который мешал ей быть полностью счастливой. Увидит ли она когда-нибудь своего сына Джеймса?
Том оторвался от бумаг, лежащих перед ним на письменном столе и посмотрел на мексиканца, которого привел один из работников ранчо. Лицо мексиканца показалось ему знакомым.
– В чем дело, Даниэль? – спросил Том.
– Этот человек хочет поговорить с вами наедине, – по-испански ответил Даниэль. – Я забрал у него ружье.
Мексиканец хмуро взглянул на него.
– Ты не имел на это права.
– Когда ты находишься на земле Сакса, то выполняешь его законы, – ответил Даниэль. – Получишь свое ружье, когда уйдешь отсюда.
Мексиканец фыркнул.
– Ты служишь индейцу?
Глаза Даниэля гневно сверкнули.
– Сеньор Сакс – хороший хозяин. И хорошо нам платит.
Незнакомец кивнул.
– Да, мне так и сказали.
– Кто? – спросил Том. – И что тебе надо? Как твое имя?
Мексиканец кивнул в сторону Даниэля.
– Пусть он сначала уйдет.
– Выйди Даниэль.
Даниэль бросил на незнакомца предостерегающий взгляд и вышел, закрыв за собой дверь.
– Проходи и садись. Кто ты?
– Меня зовут Франческо Фаджардо, – он подошел ближе, но не сел, словно готовился убежать в любую минуту.
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
