Рай по завещанию
Шрифт:
– Черт возьми! – лейтенант отослал человека с донесением к своему капитану и стал ждать указаний. Когда пришел ответ, он что-то пробормотал и посмотрел на каменные лица матросов «Эффингхема».
– Вот он, – лейтенант указал на мускулистого молодого моряка. – Явно дезертир. И он, и он, и он, – каждого матроса, на которого указали, тут же потащили на корабль победителей.
Лейтенант вновь подошел к Рэму и с одобрением поглядел на мощную фигуру шотландца. Этот, кажется, умеет работать, и к тому же подданный Британии. Холодное презрение, написанное
– И он.
– Ты закончишь свою карьеру до того, как закончится плавание! – Рэм изо всех сил пытался вырваться из тащивших его рук.
– Смелые угрозы – не путь к морской карьере, да еще с самого низкого звания. Уважение к рангу – первый урок, шотландец, – он ударил Рэма по лицу, на перчатке появилось красное пятно.
– Я лейрд Рэмсей Маклин, сын шотландского графа Скайлета, это благородный дом подданных вашего Британского Величества короля Георга. И я клянусь, что ты поплатишься за свою ошибку.
Гнев на лице Рэма заставил лейтенанта отступить, он хмуро посмотрел на испачканную перчатку.
– У тебя нет доказательств.
– На палубе мой человек, которому вы пытались проломить голову, – Рэм увидел, что его слова возымели свое действие. Маклин внезапно пожалел, что не сказал своего полного титула капитану Вилкоксу, путешествуя просто под именем некоего Рэмсея Маклина.
– У меня нет времени ждать, пока он очухается… И нет причины верить тому, что он может сказать.
– Здесь моя жена.
– Жена? – на лице лейтенанта появился интерес. – На борту ваша жена? И где же?
– В каюте. Леди Иден Маклин. Она может подтвердить мою личность.
– Хорошо, – офицер глянул на Рэма, чуть прищурившись. Да, еще не опрошены пассажиры. С холодной улыбкой он повернулся на каблуках и пошел ко входу в трюм.
Иден сидела на стуле, глядя на дверь и сжав холодные пальцы. Их взяли на абордаж. Грубоватый матрос, ввалившийся в ее каюту, только спрашивал, но не отвечал на ее вопросы. Иден рисовала самые ужасные сцены, происходящие наверху. Что с Рэмом? И где Арло? Они вряд ли сдадутся по доброй воле. Она вспомнила упрямый подбородок Рэма…
В коридоре раздались приглушенные голоса, дверь распахнулась. Иден увидела молодого изящного человека в превосходно сидевшей морской форме, белых бриджах и высоких ботинках. Он элегантно поклонился.
– Прошу простить за вторжение, – его улыбка была немного мальчишеской.
– Вы англичанин! – Иден с облегчением вздохнула и выпрямилась.
– Королевский морской флот, мадам, – он протянул руку. – Разрешите представиться, лейтенант первого ранга Руперт Гладстон, фрегат «Мэджестик».
Иден старалась скрыть волнение. Светлые глаза лейтенанта окинули ее элегантное голубое платье, изящную фигуру. Взмах длинных ресниц и румянец на щеках поразили его. Пожатие руки превратилось в джентльменский поцелуй.
– Матрос, который заходил в мою каюту, что-то
– К сожалению, мадам, ваш капитан не разделяет это мнение. Потребовались ядра, чтобы убедить его. Но у нас есть обязательства – мы ищем контрабандистов и дезертиров. Я должен побеспокоить вас еще одним вопросом. Один из дезертиров сказал, что он шотландский лорд, назвал вас своей женой и заявил, что вы подтвердите его личность.
– Один из шотландцев? – Иден удивилась при слове «дезертир». – Мой муж?
– В это трудно поверить, когда видишь вас, мадам. Такая милая, изысканная женщина – жена шотландца?! Но я обязан быть честным и должен задать этот вопрос.
Иден почувствовала, что жар разливается по телу. Итак, ее просят удостоверить личность Рэмсея. Теперь, когда это выгодно, он называет ее своей женой…
– Я ничья жена, сэр, – она подняла лицо. – И удивлена, что кто-то мог это предположить. Вы говорите, шотландский лорд?
– Так он утверждает, – лейтенант улыбнулся. Этот шотландец даже не был изобретателен. Возможно, он ухаживал за леди и надеялся, что та из сочувствия поможет ему.
– Что касается меня, – невинное выражение лица Иден сменилось на гневное. – То он не выказал никаких признаков благородства. Что с ним будет?
– Он вернется к исполнению долга на нашем корабле.
– Вы плывете в Англию?
– Да, мисс.
– Марлоу. Иден Марлоу. Я плыву домой. После визита… к родственникам, – Иден улыбнулась своей самой обворожительной улыбкой, надеясь, что лейтенант не обратит внимания на отсутствие сопровождающего, если она будет все время говорить. Она встала. – Я живу у моей… тети. Миссис Пруденс Данливи, в Шерборне, графство Дорсетшир, – Иден подумала об удивлении миссис Данливи, узнавшей, что у нее есть племянница.
– Я иногда бываю в Дорсетшире, – в голосе лейтенанта зазвучали интимные нотки, и Иден испугалась, что перестаралась. Но он только сжал ее пальцы и сделал шаг назад. – Простите за беспокойство, мисс Марлоу. Долг зовет, но мы встретимся, – его поклон был полон восхищения. Иден грациозно кивнула в ответ. Руперт развернулся и вышел. Иден буквально упала на стул, опасаясь возвращения лейтенанта. Но в коридоре было тихо. Она встала и открыла дверь. Вздохнула с облегчением. Кажется, она обеспечила Рэмсею Маклину индивидуальное путешествие в Англию.
Рэм увидел, как ненавистный офицер вновь появился на палубе, на ходу натягивая перчатки. На жестком лице было написано раздражение.
– Глупый ублюдок! Ты думал, она будет лгать ради тебя? – он обернулся к двум матросам. – Заберите его!
– Что?! – Рэм сопротивлялся изо всех сил, пока они тащили его по палубе. – Что она сказала? Она моя ЖЕНА! Дайте мне увидеться с нею!
– На корабль его! – прошипел лейтенант, застегивая пуговицы на перчатках. – И поживее!