Разин Степан
Шрифт:
Тамашить – беспокоить.
Терлик – верхняя одежда знатных лиц, надевавшаяся в торжественных случаях; шилась преимущественно из златотканой материи и украшалась драгоценностями.
Терпентин –
Терченин – горец, живущий на Тереке.
Треух объяринной – шапка из плотной шелковой ткани с узорами.
Турский – турецкий.
Убаить – уговорить.
Убрусы – вышивка.
Углезнуть – сбежать, скрыться.
Угобжает – угождает, потакает.
Узорочье – предметы роскоши, драгоценности.
Улус – становище кочевников.
Упряг – здесь: определенный отрезок времени; срок от роздыха до роздыха.
Усохутиться – спрятаться, скрыться.
Утеклец – беглец.
Уторопь – торопливо, спешно; в уторопь – вдогон.
Уторы – нарезка в клепках бочек для крепления днища.
Фальконет – старинная мелкокалиберная пушка.
Ферязь – верхняя длинная мужская одежда.
Фрязи – французы; фряжское – французское.
Харкиз (харьюз) –
Хвалынь (Хвалынское море) – Каспийское море.
Шадрины – оспины.
Шандал – подсвечник.
Шанцы – военные укрепления, редуты.
Шарпать – грабить; шарпальник – грабитель.
Шемайка (шемая, синец) – рыба семейства карповых.
Ширинка – короткое полотнище ткани: полотенце, платок (обычно вышитые).
Шиш – бунтовщик, разбойник.
Шугай – короткая кофта с рукавами.
Эдиль-река – Волга.
Ю – ее.
Юкнуться – стукнуться, ушибиться.
Ямы – путевые станции, на которых меняли лошадей.
Яндова (ендова) – большая металлическая чаша.
Япанча (епанча) – шерстяной плащ без рукавов.
Ярыга – слуга в кабаке; низший чин полиции.
Ясак – подать, собиравшаяся в пользу Русского государства с народов Поволжья и Сибири.