Разрушители
Шрифт:
Мое упорство, похоже, начало раздражать Лори, однако она сдержалась и ответила голосом ученицы, излагающей выученный урок:
– "Лорелея-3" не имеет государственной регистрации. Числится в списке судов Соединенных Штатов. Номер соответствующего документа вырезан на главной перекладине в передней части машинного отделения. Если не ошибаюсь, шесть-пять-ноль-девять-три-один.
Как место, так и номер были названы правильно, но я не угомонился.
– Где включается электрическая лебедка? Девушка рассмеялась.
– Поймать меня хотите?
– Ну, теперь-то его заменили. Я за этим проследил. Кстати, главный выключатель и прерыватель цепи расположены на боковой поверхности пульта управления. Разумеется, соединяли так, что при включенном питании можно управлять лебедкой и на носу.
Она уставилась на меня.
– Проклятие, откуда мне было об этом знать!
– Всецело согласен. Вот если бы вы об этом знали, я сразу бы понял, что вы не та, за кого себя выдаете и излагаете сведения, которые узнали не далее, как сегодня утром. А так, пожалуй, вы и вправду - вы.
– Что ж, превосходно, можете считать, что я безмерно счастлива по этому поводу.
– Девушка глубоко вздохнула.
– Думаю, положено вас накормить.
– Если это предложение, согласен.
– Мне положено помогать вам управляться с яхтой и следить, чтобы вы не голодали, а также забиваться в укромный угол, как только начнется стрельба, и предоставлять действовать вам. Поскольку стрелок из меня никудышный.
– Она немного помолчала, после чего неуверенно произнесла: - Мэтт?
– Да?
– Что это за история?
– А ты не знаешь?
Она покачала головой.
– Мне не сказали об этом ни слова. Любезно попросили отправиться в Монтаук и помочь одному лихому стрелку отвести папину яхту на юг, по крайней мере, до Кейп-Мей, проследив, чтобы он по дороге не учинил какой-нибудь глупости и не отправил яхту на дно.
Я улыбнулся.
– Спасибо за лестную оценку моих мореходных талантов.
– Пойдем вниз. Разогрею какие-нибудь хитрые консервы, а ты введешь меня в курс дела. Правда, предупреждаю сразу, на изысканные блюда не рассчитывай.
Я расположился за большим столом в главной каюте, а моя новая помощница принялась осматривать камбуз. Она и в самом деле знала яхту, знала о существовании предохранителя, отключающего пропан, а также все места, отведенные для хранения продуктов и посуды, включая потайной ящик для столового серебра, упрятанный под плиткой. На полках над плиткой Лори выбрала несколько консервных банок, отыскала сковороду и пару кастрюль и взялась за приготовление ужина, состоявшего из поджаренного фарша, вареной картошки, консервированного гороха и консервированных персиков на десерт. Что ж, мой желудок привык и не к таким блюдам. По крайней мере, эти мне не пришлось готовить собственноручно.
– Итак, ты не давала согласия путешествовать со мной слишком долго?
– спросил я.
– Если повезет, мы доберемся до Кейп-Мей послезавтра, правильно?
Лори
– Кажется, им хотелось, чтобы я осталась на борту и после этого, во всяком случае до тех пор, пока тебе не подыщут кого-нибудь еще. Однако они сочли, что помощь потребуется тебе прежде всего во время предстоящего двухсотмильного перехода через открытое море. Дальше я плыть не обещала. Полагаю, потом ты управишься и сам, если мне придется тебя оставить.
– Чуть помолчав, девушка добавила: - Понимаешь, для меня это просто работа. Именно этим я зарабатываю себе на жизнь - перегоняю яхты. В ближайшее время я надеюсь получить "стотонную лицензию".
– Если ты занимаешься переправкой яхт, то почему после смерти отца не доставила домой эту яхту? Я слышал, твоя мачеха нанимала для этого специальную команду.
– Она устроила все так, чтобы я не успела добраться до нее!
– внезапно вспыхнула Лори.
– Дороти знала, что я с удовольствием сделала бы это. Это было бы... своего рода прощанием с отцом. Вот она и наняла пару местных бездельников, дабы те перегнали яхту на север, прежде чем я... Впрочем, ладно. Отношения между падчерицей и мачехой - это классическая тема. А ты профессионал или просто сорвиголова?
– Профессионал.
Чуть помолчав. Лори сказала:
– Надеюсь, не обиделся, что я назвала тебя лихим стрелком. Ты неплохо поработал над яхтой. Насколько мне известно, она находилась в весьма плачевном состоянии, когда попала к тебе в руки. Отцу бы это понравилось.
– Спасибо. Всегда рад стараться.
– Тебе не попадался во время работы под руки последний отцовский журнал? Похоже, что в суматохе он пропал. После... после папиной смерти я пыталась его найти, но у меня не было времени как следует все осмотреть.
– Когда я купил яхту, вахтенного журнала на борту не было.
– Жаль, я храню все остальное.
– Лори с сожалением пожала плечами.
– Это хорошая старая яхта и мне не нравится, когда из нее делают заколдованное судно.
– Знаешь, я не слишком верю в колдовство, но вот в том, что на борту умерли четыре человека, включая твоего отца, сомневаться не приходится.
– Чьей же кровью перепачкана кормовая каюта?
– Лори попыталась задать вопрос с видимым равнодушием, что явно потребовало немалых усилий.
– А я-то думал, что хорошо все прибрал.
– Ковер был влажен. Это меня удивило, и я присмотрелась повнимательнее. Ты пропустил несколько пятен. Я закончила твою работу.
– Лори облизала губы: - Думаю... думаю, тебе стоит мне об этом рассказать.
И я поведал ей о Зигги Кронквист - Грете Ларссон. Во всяком случае, столько, сколько Лори следовало знать.
После того, как я закончил. Лори какое-то время молчала. Наконец она сказала:
– Так вот почему ты так тщательно меня проверял.
– Она с сомнением посмотрела на меня.
– Разумеется, я вынуждена верить тебе на слово. Возможно, ты просто изнасиловал эту беднягу, а потом перерезал ей горло.