Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разыскивается живым или мертвым. Том 2
Шрифт:

Я продолжал ехать на запад, удивляясь тому, насколько большими оказались Великие Равнины. Колорадо назывался горным штатом, и я представлял себе сплошные нагромождения камней, но пока что местность ничем не отличалась от той, что я видел вчера, позавчера или неделю назад. Плоская зелёная степь. Только когда я миновал городок под названием Роки Форд, на горизонте начала виднеться серая туманная полоска Скалистых гор.

Спустя ещё несколько дней пути я достиг Пуэбло.

Пыльные улицы, огромное количество салунов, в которых трапперы и золотоискатели

могли пропить честно нажитое, и явное преобладание в городе мужского населения ясно дали мне понять, что я снова нахожусь на Диком Западе.

Даже названия салунов и дэнс-холлов соответствовали. «Пьяный траппер», «Золотой Ручей», «Кайло и лопата», и прочие сомнительные заведения наперебой предлагали свои услуги заезжим искателям приключений. Впрочем, от самых дальних городов фронтира Пуэбло выгодно отличался наличием телеграфной станции и недостроенным зданием вокзала, к которому и тянулась железная дорога из Канзаса.

Путешествовать в одиночку меня уже утомило. Бродяга, конечно, скрашивал моё одиночество и охранял мой сон во время стоянок, но это всё равно не то, и я решил остаток пути проехать на дилижансе. Они регулярно курсировали между городами, заезжая и в Колорадо-Спрингс, и в Денвер, и в Боулдер, точно как междугородние автобусы.

Но сперва — по магазинам. Я опять одичал и зарос бородой за время своего путешествия, и мне надо было как минимум пополнить запасы патронов. Пороху я пожёг изрядно, особенно в поезде. Так что я нашёл на центральной улице «Торговый пост фон Беренца и партнёров», бросил поводья на ближайшую коновязь и вошёл внутрь.

— Гутен морген, — на автомате произнёс я, разглядывая ассортимент на полках.

Тощий продавец удивлённо вскинул брови и выдал быструю тираду на чистейшем хохдойче, что мне даже пришлось замахать руками, останавливая его. Немецкого, несмотря на свою фамилию, я не знал. Не настолько, чтобы свободно на нём общаться.

— Ja! Прошу прощения! Мне показалось, что вы поздоровались на немецком, — улыбнулся продавец.

На английском он говорил с акцентом, но вполне разборчиво и понятно. В отличие от многих других иммигрантов. Немцев здесь, в США, вообще было едва ли не больше, чем англосаксов, существовали даже целиком немецкие посёлки, но судьба сложилась так, что государственным языком стал английский.

— Не показалось, — усмехнулся я. — Но это почти единственное, что я знаю на немецком.

— Ищете что-то конкретное? — спросил фон Беренц.

— Патроны… — протянул я, разглядывая витрину.

За стеклом лежало оружие. Глок 17, калибром 9 миллиметров, под парабеллумовский патрон. Я знал этот пистолет. Он принадлежал Дэнни.

У меня тут же перехватило дыхание.

— А этот… Пистолет… Откуда он у вас? — выдавил я.

Немец подслеповато щурился, глядя на собственную витрину и пытаясь понять, на какой именно я показываю.

— А, этот! Парнишка один приволок. Без патронов, — махнул рукой фон Беренц.

— Какой парнишка? Когда? Откуда? — я начал беззастенчиво сыпать вопросами, так что фон Беренц

даже немного опешил.

— Право слово, я затрудняюсь сказать так сразу! — воскликнул немец. — Это оружие что, замешано в каком-то деле?

— Абсолютно верно, герр фон Беренц, — сказал я. — Сколько вы за него заплатили?

Сердце бешено колотилось, словно готовилось выскочить из груди, но внешне я старался сохранять спокойствие. Фон Беренц не при чём, повторял я себе раз за разом, он просто скупщик, торговец. Пистолет мог даже сменить нескольких владельцев, прежде чем попасть к нему. Совсем необязательно, что немец общался с Мартинесом или с кем-то из его подручных.

— Э-э-э… Десять долларов, кажется, — почесал в затылке фон Беренц. — Хоть и патронов нет, сам пистолет показался мне крайне интересным. Я таких раньше не видел. Даже и не верится, что его сделали австрияки.

Он ухмыльнулся так, будто смешно пошутил, а сама идея превосходства над южным соседом-недотёпой его сильно радовала. Я же порадовался, что надпись «Австрия» на стволе никого не смутила. Австрия на данный момент была двуединой монархией Габсбургов, составной частью Австро-Венгрии.

— Я его покупаю, — заявил я.

— Пятьдесят долларов, — заявил фон Беренц.

Я молча поиграл желваками, разглядывая продавца с головы до ног. Хотел убедиться, что это немец, а не карикатурный еврей-ашкеназ, наживающийся на всём подряд.

— Видите этот значок, герр фон Беренц? — я ткнул пальцем в жестяную звёздочку на груди. — Это оружие на витрине является вещественным доказательством. Хорхе Мартинес-младший убил человека и забрал у него этот пистолет. Понимаете?

— Понимаю, — кивнул продавец. — Согласен на тридцать.

— Шутите? — спросил я. — Может, мне стоит позвать местного шерифа? Или других законников. Вы ведь можете оказаться соучастником преступления, скупщиком краденого.

Он покраснел, открыл рот, чтобы громко возмутиться, но я его перебил. Я не договорил.

— Я верю, герр фон Беренц, что пистолет попал к вам случайно, и что вы не связаны с бандитами, — сказал я. — Но не надо меня принуждать к опрометчивым действиям. Не надо делать из меня дурака. Иначе мой ответ вам сильно не понравится.

Немец молча вздохнул.

— Прошу прощения, помощник, — сказал он, потирая выбритый подбородок. — Просто у вас так загорелись глаза, что я не смог устоять.

— Понимаю, — сказал я. — Рад, что мы пришли к согласию. Кто принёс вам этот пистолет?

— Хоть убейте, не помню. Какой-то мальчишка, — развёл руками фон Беренц.

Он вытащил глок из витрины, положил на стекло. Ошибки быть не могло, это пистолет Дэнни, другого такого здесь нет. Я осторожно взял пистолет в руки, выщелкнул магазин, дёрнул затвор. По сравнению с местными образцами оружия он и впрямь казался игрушечным, состоящий по большей части из пластика, он почти ничего не весил. Будь у меня хотя бы пара килограмм бездымного пороха и гильзы нужного калибра, я бы, наверное, предпочёл его своим револьверам.

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Страж Кодекса. Книга V

Романов Илья Николаевич
5. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга V

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Купи мне маму!

Ильина Настя
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Купи мне маму!

Шаман. Похищенные

Калбазов Константин Георгиевич
1. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.44
рейтинг книги
Шаман. Похищенные

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II