Речная искусительница (Речная нимфа)
Шрифт:
— Нет, он поедет. И вы это прекрасно знаете.
С неохотой Пирс вынужден был признать, что Блэкуэлл сильно напоминал сумасшедшего… в своем безумном стремлении уничтожить Пэкияга он был похож на Симону Лэйндж. Она тоже решила стереть Пирса с лица земли, как только узнала о его существовании, после того, как прочла завещание мужа. Пирс чувствовал странную близость с мальчиком. Он попытался изобразить ободряющую улыбку.
— Мне кажется, ты настаиваешь на том, чтобы сопровождать меня до Гонконга.
Джорджи мгновенно
— Вы это серьезно?
Пирс осторожно высвободил свой пиджак.
— Да, думаю, что так, если только… если только твой отец не отправил Лак одну в Новый Орлеан.
В течение нескольких секунд мальчик молчал. Он уставился на Пирса своими влажными, разрывающими сердце глазами.
— Нет. Он никогда бы так не сделал.
— Ты уверен? Тогда немедленно в путь — но только после того, как я куплю для нас новую одежду.
— Не беспокойтесь обо мне, — поспешно выпалил Джорджи.
— Как хочешь. Но в таком одеянии ты и шага рядом со мной не сделаешь. Кроме того, тебя нужно хорошенько вымыть. Мы можем вдвоем замечательно вымыться. Интересно, есть ли здесь поблизости баня?
— Баня?! Я не пойду ни в какую баню и не стану раздеваться перед толпой… э-э-э незнакомых людей.
Пирса, как всегда, разозлила дерзость Джорджи и его манера переговариваться. Он измерил мальчика долгим выразительным взглядом, и парнишка сразу стих.
Затем Джорджи вытер глаза, выпрямился и достойно ответил на взгляд Пирса.
— Из того, что я слышал на корабле, в этом порту очень сложно снять комнату. Вам нужно прежде всего подумать об этом. Черт возьми, мы всегда сможем заказать ванну там, где остановимся, если мы вообще найдем комнату.
— О, об этом не беспокойся. Ты будешь очень удивлен, как красноречиво говорят деньги. Почти также громко, как и злые сплетни.
— Злые сплетни? О чем это вы?
— Да так. Забудь об этом. — Пирс и не думал, что у него так легко развяжется язык при одном упоминании о Новом Орлеане. Он схватил Джорджи за руку. — Ну пошли. Найдем самый шикарный отель в этой жалкой дыре.
Глава 13
— Но я терпеть не могу ходить в такие места, — заартачился Джорджи, пытаясь вырваться из цепких рук Пирса.
— Прекрасно, — терпение Пирса иссякло. Он устал мириться с детскими капризами мальчишки. Прошлым вечером он скандалил из-за бани, а теперь из-за одежды. Пирс отпустил Джорджи и отряхнул руки.
Избавление явилось для Джорджи полной неожиданностью. Он не смог удержать равновесия и шлепнулся на грязную мостовую.
— Если ты хочешь доехать со мной до Гонконга, то пойдешь примерять новую одежду.
Джорджи поглубже натянул побитую молью шляпу и засунул руки в карманы.
— Мне плевать,
Пирс не имел желания терпеть издевательские выходки маленького мерзавца. Не оглядываясь, он пошел в сторону магазина Ди Марио, ни минуты не сомневаясь, что маленький упрямец бежит следом за ним.
Этим утром они были в конторе начальника порта, где узнали, что из стоявших на якоре кораблей, на Восток отправлялся лишь один «Уэстерли». Корабль отходил сегодня, с вечерним приливом.
Когда Пирс подошел к магазину мужской одежды, он услышал быстрые шаги догонявшего его Джорджи.
Мальчик ухватил Пирса за рукав. Тот с раздражением посмотрел на маленькую ручонку, измявшую рукав его нового пиджака.
— Простите, — сказал Джорджи, отпуская рукав и старательно разглаживая ткань.
— Я пойду с вами, но не стану раздеваться перед этими длиннорукими старикашками-продавцами.
— Длиннорукими? — Рассмеявшись, Пирс слегка щелкнул паренька по шляпе. — Никогда не слышал, чтобы их так называли. Но ты можешь не беспокоиться. Владелец магазина женат, у него есть дети.
— А вы откуда знаете?
— Он живет вместе с семьей в квартире под магазином. Сегодня утром я думал, что обвалится крыша, такой стоял шум и грохот.
— И все равно, я ни перед кем не стану раздеваться и одеваться.
— Оденешься сам. Там есть для этого кладовая. Когда они вошли в магазин, над дверью зазвенел звонок. В магазине было все необходимое, чтобы одеть джентльмена с ног до головы. Пирс, как обычно, с удовольствием вдыхал аромат свежевыкрашенной шерсти и льна, смешивавшийся с запахом новой кожи.
Их встретил безукоризненно одетый итальянец, который обслуживал Пирса утром. Он широко улыбался посетителям, поправляя строгий сюртук.
— Мистер Кингстон, добро пожаловать. Я вижу вы привели с собой молодого человека. Очень хорошо. У меня есть прекрасные костюмы для юношей.
Итальянец сопровождал свою речь энергичными взмахами коротких рук. Глядя на него, Пирс с трудом удержался от смеха, вспомнив, как Джорджи описывал мужчин, отдававших предпочтение мальчикам.
— Ну, что же, давайте взглянем на них, — обратился Пирс к портному.
— Сюда, пожалуйста.
Пирс подталкивал перед собой упирающегося мальчишку. Они шли за портным мимо вешалок с мужскими костюмами. Портной подвел их к столу, на котором лежало несколько готовых пиджаков и брюк меньшего размера, а также нижнее белье. Покопавшись в костюмах, Пирс выбрал пару синего цвета с блестящими пуговицами. Покрой напоминал морскую форму. Пирс сунул одежду пареньку.
Итальянец ухватился за потрепанную коричневую куртку Джорджи.
Мальчик отскочил в сторону и метнул на Пирса возмущенный взгляд.