Речной дурман
Шрифт:
— Нет, Джэард, это не безумие, — вновь принялась утешать его Жасмина, раздумывая над своей жизнью. — Неужели ты не видишь, неужели не понимаешь, Джэард? Ты должен знать, что я поняла твою кузину, она раскрылась для меня сейчас! Понимаешь, существовал третий, ну такой же, как твой отец или твой дядя Генри, человек, который знал твою кузину Флоренс, каким бы странным ни было это совпадение.
— Твой отец?
Она кивнула.
— Он всегда вызывал во мне чувство стыда к себе самой, чувство какой-то неполноценности. И я чувствую, что твой
— Может быть, и так.
Но Жасмина еще не закончила.
— Джэард, ты понимаешь, насколько все загадочно. Флоренс, приходившаяся тебе двоюродной сестрой, знала моего отца. Наши жизни уже были связаны, а мы даже не подозревали об этом!
— О да! Наши жизни все время были связаны! — подтвердил он, мрачнея.
Жасмина нахмурилась, мысли одна быстрей другой мелькали в ее сознании.
— Постой, Джэард! Флоренс была твоей кузиной и дружила с моим отцом. Затем умер мой отец. Флоренс унаследовала его деньги. Затем появился Клод Бодро и…
Она резко обернулась к нему, мысли ее еще не были окончательно оформлены, не было еще целостной картины.
— Боже мой, это уже слишком! Это слишком сложно! Скажи мне, что ты еще знаешь?
Он глубоко вздохнул, затем встретился с ее напряженным растерянным взглядом.
— Жасмина, я знаю, что временами я был с тобой очень несдержан, гневен даже, за то, что ты утаивала от меня некоторые вещи. А сейчас мне надо просить прощения у тебя, дорогая, так как я тоже многого не договаривал.
Глядя на него с напряженным вниманием, Жасмина слушала.
— Теперь ты начинаешь все расставлять по своим местам, дорогая. Мне приходится согласиться, что картина получается довольно неприглядная. Я не хотел тебе говорить прежде об этом, причинять лишнюю боль.
— Говори! — закричала она, отчаянно схватившись за его рукав.
— Пусть будет так. Видишь ли, я не просто оказался той ночью на «Речной ведьме», когда тебя сбросили в Миссисипи. Джек и я караулили тогда «Красавицу Миссисипи», потому что я подозревал, что Клод Бодро, возможно, убил Флоренс.
29
— О! Боже мой, Джэард! — воскликнула Жасмина. — Ты имеешь в виду, что Клод убил твою кузину, чтобы завладеть деньгами моего отца? Но в этом нет логики! А… я поняла! Он совершил это, чтобы добраться до меня! Каким-то образом он узнал о Флоренс, а следующей на очереди должна была быть я. По крайней мере, в очереди на наследство своего отца. Но каким образом он вызнал все это? И как он убил ее? Силы небесные! Джэард, это же просто невозможно!
—
Он поднялся сам и помог встать Жасмине.
— Я думаю, конец этой истории тебе должен рассказать уже кто-то другой.
— Кто?
— Саванна Сью из «Алой туфельки»
— Саванна Сью! Ну да! — она, наверное, была знакома с твоей сестрой, не так ли? Значит, вот почему она заезжает к тебе по пути!
— Да, я знаю Сью уже давно, — сказал Джэард. — Они были очень дружны, Флоренс и Сью. Жасмина, пожалуйста, о дальнейшем пусть тебе расскажет сама Сью, тебе лучше услышать все от нее самой.
— Хорошо, Джэард, — согласилась Жасмина.
Джэард подвел жеребца Жасмины к своему экипажу и привязал его сзади. Затем он помог Жасмине сесть в коляску. Они выехали с кладбища, держа путь на юг, в сторону города. Жасмина продолжала перебирать в уме только что услышанное.
Подумать только! Флосси ла Фьюм была кузиной Джэарда!
В нужном месте Джэард свернул на улицу Сильвер, после чего они начали спуск в нижнюю часть Натчеза.
— Мне очень не по себе, что я везу тебя сюда, моя дорогая, но я чувствую, что это совершенно необходимо, — заметил Джэард, сильнее натягивая вожжи на спуске.
Вскоре они свернули в какую-то грязную улочку. Вонь стояла здесь даже в прохладу. Серая шелудивая кошка, выгнув дугой спину, злобно зашипела, недовольная тем, что ее побеспокоили, в то время как Джэард остановил свой экипаж у задней стены мрачного обшарпанного здания. Кивнув в сторону входа с заржавевшей дверью, Джэард сказал:
— Это черный вход в «Алую туфельку».
Он помог ей выйти из экипажа, а затем они вместе вошли в пыльный коридор. Внутри они начали подниматься вверх по скрипучей лестнице. Навстречу им, вниз, направлялась небольшого роста пышная женщина в плотно облегавшем ее фигуру красном атласном халате.
— Привет, Рози, — приветствовал Джэард эту темноволосую девицу. — Не видала ли ты сегодня Сью? — осведомился он у нее.
— Добрый день, синьор Джэард, — ответила она.
Когда Рози сошла к ним в холл, Жасмина увидела, что девица очень привлекательна, черты ее лица были аристократически правильными. Она была смуглой, с темными блестящими глазами. Грим на ее лице скорее портил, чем подчеркивал ее классическую красоту.
— Она наверху, — ответила девица Джэарду, улыбнувшись ему зазывной улыбкой, а затем холодно окинув взглядом Жасмину. — Третья дверь направо.
— Спасибо, Рози.
Женщина выразительно повела глазами в сторону Джэарда и направилась в переднюю часть здания, соблазнительно покачивая пышными бедрами. Жасмина покорно последовала дальше наверх за Джэардом, молча сжав зубы. Ее так и подмывало спросить, знает ли он каждую проститутку, работавшую здесь; и в то же время она чувствовала, что подобное замечание — просто пустая ревность в сравнении с тем важным, ради чего они сюда приехали. Душа ее была в смятении и полна страхов и предчувствий.