Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Я тоже обратила на это внимание.

— Кстати, как его зовут-то?

— Не знаю. Не спросила, — улыбнувшись, ответила Лиззи, а про себя подумала: «Действительно, надо было поинтересоваться. Да и самой сообщить своё имя».

— Подожди. Помнишь, Люк с Мари нам говорили, что он племянник капитана и даже его имя называли. Только я его забыла…

— Да какая уже разница?! Просто забудем эту историю. Что было — то было. Давай реально смотреть на вещи. Где я и где он? Мы живём в одном мире, но на разных полюсах. И я не думаю, что наши пути когда-нибудь пересекутся, — сказала Лиззи, прекрасно понимая, что обманывает не только подругу, но и себя. На самом деле, она страстно хотела увидеть этого парня и снова оказаться в его объятиях.

Что-то её цепляло в нём. А что именно, она пока не понимала.

Спустя полчаса их увеселительное морское путешествие подошло к концу. Пора было прощаться с комфортабельной «Эсмеральдой» и членами её экипажа. Но перед тем как покинуть яхту, она хотела наедине поговорить с капитаном судна и попытаться хоть что-то выяснить о молодом человеке. И вскоре такой момент ей представился.

— Рикардо, ещё раз хочу вас поблагодарить! Отдых получился отличным! Мне всё понравилось! Одним словом, было классно и незабываемо! — искренне высказала она свои впечатления об отдыхе.

— Да пожалуйста, синьорина! Обращайтесь, если захотите ещё раз провести время на нашей Эсмеральде, — широко улыбнулся капитан, провожая взглядом французов, дружно сходивших на причальные мостки.

Девушка не спешила уходить. Как только её друзья покинули борт судна, она приблизилась вплотную к мужчине и, стараясь не смотреть ему в глаза, негромко заговорила:

— Тут такое дело… Я хотела бы поговорить о вашем племяннике. Извините, но его имя я не запомнила… Понимаете, у него очень яркая, незаурядная внешность и он мог бы попробовать свои силы в модельном бизнесе. Я считаю, у него есть хорошая возможность стать успешной редакционной моделью… мужской моделью. У меня есть связи. Да и, по правде говоря, я сама работаю в этой сфере. В общем, я могла бы ему помочь… Если, конечно, он этого захочет, — закончила она, чувствуя себя очень неловко.

Лиззи не хотела обманывать этого уже немолодого, но импозантного человека, который годился ей в отцы. Но другого выхода у неё не было. Пришлось идти на такую хитрость и с чего-то начинать разговор, который, как ей казалось, объяснял причины её внезапной заинтересованности парнем.

Рикардо знал, что этой ночью его «племянник» занимался сексом. Сильный храп Жака разбудил его в самый неподходящий момент. Он как раз хотел выйти на улицу и подышать свежим воздухом, как его слух уловил знакомые звуки плотской любви. Он был довольно неглупым человеком и сейчас в его голове сложилась вся картина произошедшего на палубе флайбриджа. Как говорится, недостающий пазл встал на своё законное место. Он понял, кто была та девушка, издававшая в ночи неприлично-сладостные звуки удовольствия.

Капитан моментально убрал улыбку с лица, только в его глазах можно было увидеть весёлые огоньки, по-отцовски посмотрел на девушку и, мягко положив на её хрупкое плечо весьма массивную руку, сказал:

— Не хочется вас, синьорина, обманывать. Поэтому скажу всю правду, — он выдержал небольшую паузу, после чего продолжил. — Он мне не племянник. У меня их вообще нет. В моём роду рождаются лишь одни девки, — он сделал очередную паузу, позволив себе лёгкую улыбку. — Я и вправду не знаю его настоящего имени. Я вообще о нём ничего не знаю…

— Подождите, но он же как-то оказался на яхте. Значит… — возразила девушка.

Но договорить ей мужчина не дал. Он понял, что она хочет сказать.

— Вообще-то, по нашей внутренней инструкции я не должен был брать посторонних людей на борт Эсмеральды. Но меня настоятельно попросил мой босс. А начальству, как вы знаете, трудно отказывать. Видимо, у него были веские причины идти на такое нарушение наших правил. Но прежде чем принимать такое решение, я сразу же, ещё в Неаполе, подошёл к Люку и предупредил его о возможном нахождении на судне моего якобы племянника. На что он мне ответил: «Мне без разницы. Одним членом экипажа больше, одним меньше. Главное, чтобы наш праздник продолжался». Надеюсь, этот разговор останется

только между нами. И предрекая ваш следующий вопрос, скажу честно, мне бы не хотелось звонить своему шефу и узнавать какие-либо подробности об этом парнишке. Поймите меня правильно, нам с Жаком не нужны проблемы. Мы хотим спокойно работать.

— Да, конечно, — закивала девушка. — И спасибо за откровенность… Но как мне его теперь найти?

— Не знаю… На самом деле, наш мир очень маленький. Даст бог, свидитесь. Если встретились однажды, значит есть вероятность увидеться снова.

— Я вас поняла… Спасибо за правду! И до свидания!

Элиза, подхватив небольшую спортивную сумку с кормовой палубы, вступила на дощатые мостки и поспешила в сторону своей улыбающейся подруги, терпеливо ожидающую её в начале причала.

— Видимо не судьба! — подумала она, вытирая свободной рукой невольно выступившие на глазах слёзы.

Интерлюдия 2

Город Неаполь, Форчелла. Ресторан «Старый Махараджа». Спустя одиннадцать дней после исчезновения Джованни Руссо.

В помещение ресторана вошёл широкоплечий двухметровый короткостриженый детина в модных солнцезащитных очках, упрямым широким лбом, свороченным в давней драке носом и пугающей физиономией. Настолько пугающей, что многим людям, впервые увидевшим его обезображенную ожогами левую половину лица, становилось не по себе и даже немного жутковато. Мало кто знал его подлинное имя, данное ему родителями тридцать шесть лет назад. О нём вообще было мало что известно. Он не любил рассказывать о себе и своей прошлой жизни. Для всех он был Клещ — авторитетный человек, правая рука одного из влиятельных боссов мафии и его карательная машина возмездия, — для которого чужая жизнь не значила ровным счётом ничего. И только немногие члены неаполитанской каморры знали, что его зовут Сандро Скварчалупи и он долгое время служил во Французском иностранном легионе, пока в одной специальной военной операции не получил тяжёлое ранение. Пройдя долгий путь реабилитации и оформив французское гражданство, он дождался, когда на его банковский счёт капнет премия и страховая выплата, и без раздумий направился на родину своих предков, где и познакомился с преступным миром Неаполя, а вскоре и сам стал её частью.

Мускулистый здоровяк на входе по-свойски поздоровался с двумя охранниками, которые не сильно уступали ему в габаритах, снял очки и, повесив их дужкой на V-образный вырез белой футболки, уверенной походкой направился в дальний угол, где уже много лет обедал в одиночестве его босс — Альфи Трентино, пятидесятитрёхлетний глава преступного Форчелловского клана и уважаемый человек в своей среде.

Несмотря на тёплую погоду, на Клеще была одета просторная чёрная кожаная куртка, под которой всегда прятались разные убийственные штучки вроде ножей или пистолетов, тёмные джинсы и белые кроссовки неправдоподобно большого размера.

— Приятного аппетита, босс, — подойдя к столику, сказал здоровяк и, повернув голову в сторону барной стойки, поймал приветливую улыбку своей подруги, работающей в этом заведении на должности администратора.

— Присаживайся, Сандро. Обедать будешь? — прожевав еду, поинтересовался Толстый Альфи, получивший своё прозвище ещё в раннем детстве по двум причинам. Первая и основная — это его избыточный вес и наличие округлых щек (в юном возрасте он очень любил сладости). И другая, в их детской компании был ещё один мальчик с таким же именем. И чтобы детям не путаться в именах, его стали называть Толстым Альфи. С тех пор прошло много лет. Лишний вес улетучился быстро, а прозвище приклеилось намертво. С годами его авторитет рос. Менялось и отношение людей. Детское прозвище постепенно сменилось на уважительное обращение. Для всех он стал боссом и синьором Трентино. Но только не для жителей Форчеллы и других преступных группировок каморры. Он как был для них «Толстым Альфи», так им и остался.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Инквизитор тьмы 3

Шмаков Алексей Семенович
3. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор тьмы 3

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой