Решение
Шрифт:
– Ничего не глупо! Мне кажется, Лиззи права!
– подал голос и Дуэйн.
– Мы, когда с папой и мистером Граймсом сюда добирались, видели этих… новых.
– И что же вы видели?
– постаралась держать себя в руках Кэрол, не показывая тревоги от того, что дети интересуются тем, что им стоило бы вообще забыть.
– То, что они как мы! Только другие! Усови… сове…
– Усовершенствованные!
– снова заговорила Лиззи.
– Так, может быть, это не болезнь, а так и надо? Ну, вот тут в учебнике написано, что природа все время развивается. Сначала жизнь образовалась в воде, потом перешла на сушу, потом появились эти,
– Нет!
– вскрикнула Кэрол и, услышав, как прозвучал ее голос, заговорила тише и спокойней: - Нет, Лиззи, ты неправа. Это не эволюция, это именно болезнь. Они не совершенны. Они теряют почти все, что имеем мы. Я не знаю, кто они такие или что оно такое. Но это уже не люди, понимаешь? Они мертвы, у них остаются только инстинкты. Они хотят есть и почему-то нас.
– Чтобы заразить нас, - вздохнул Патрик.
– Ну, так болезнь работает – на заражение. Вот они и стремятся нас укусить, чтобы передать заразу. Я, конечно, не знаю точно, но когда это все началось, они ведь не доедали… ну, людей. Они кусали, ели немного, а потом видели живого и бросались на него…
– Не надо, - тихо пискнула Молли, скривившись.
– Да, это не самая лучшая тема для разговора, - покосилась Кэрол на дочку, которая о чем-то шепталась с Карлом.
– Здесь, в городе, мы в безопасности. И у нас есть ученые, такие, как мистер Мамет, они пытаются понять, что и как с этой болезнью. Когда-то мы все узнаем. А пока давайте учить то, что уже известно. Хорошо?
– Как скажете, мэм, - послушно опустила голову Лиззи, рассеянно листая учебник биологии.
Остальные тоже склонились к книжкам, чтобы дочитать заданный параграф, а Кэрол повернулась к окну, понимая, что соврала только что про полную безопасность этого города, и в сотый раз вспоминая о ходячем, который находился в подвале лаборатории Милтона. А что, если он как-то выберется? А что, если Лиззи в чем-то права, и эта болезнь, кроме ужасной внешности и прочих малоприятных вещей, наделяет заразившихся и чем-то полезным? Вроде умения общаться мысленно с себе подобными? Тогда эта тварь сможет позвать себе на помощь друзей. А что, если они уже достаточно разумны, чтобы пробраться через стены, весь периметр которых не охранялся? А что, если они владеют каким-то гипнозом и убедят охранников впустить их через главные ворота? Хотя нет, владей ходячие гипнозом, Милтона и Эми давно бы уже не было в живых…
Всеми силами стараясь отвлечь детей от такой неприятной и, главное, очень опасной темы, Кэрол кажется, достигла успеха. Она собиралась уточнить у Лори, не заговаривали ли при ней ученики о чем-то подобном, но выглядящая бледней обычного подруга на разговоры настроена не была и, забрав Карла, ушла в участок к Рику и Шейну, что-то сказать мужу. Или повидать не-мужа. Как знать. Она не слишком охотно распространялась о своих чувствах и мыслях, а Кэрол никогда не настаивала и не задавала прямых вопросов, прекрасно понимая, что бывают такие темы, говорить на которые не хочется ни с кем. Даже с подругами. Нормально это или нет – уже другой вопрос.
– Эй, как там тебя… Кэрол, что ли, - окликнул ее, уже сворачивающую с главной улицы, Мэрл Диксон, - слушай, ну не напряжет же тебя к брательнику моему по дороге заскочить, а?
И судя по тому, что он был в городе, Эд тоже уже вернулся. Оставалось надеяться, что в хорошем настроении.
–
– только поинтересовалась Кэрол, обнимая прижавшуюся к ней дочку, которая не очень жаловала новых друзей отца.
– Передай, чтобы шел сюда, дело есть, - распорядился тот и отвернулся, слыша голос Цезаря Мартинеса, зовущего его.
Вообще, в центре была какая-то суета, и, возможно, если бы не просьба Мэрла, Кэрол даже придумала бы какой-то повод заглянуть к всегда знающей все последние новости города Андреа, чтобы поинтересоваться, что происходит. Но раз уж и Дэрила нужно было позвать, и дочку обедом накормить, и самой перекусить, и ужин Эду приготовить, ничего не оставалось, кроме дороги домой.
– Мам! К мистеру Диксону зайти надо, - дернула ее, снова задумавшуюся о том, как бы правильно объяснять детям реалии нового мира и появления в нем ходячих, София за руку.
– Да, спасибо, милая. Идем. Будем надеяться, что он дома.
– А где ему еще быть?
– философски отметила наблюдательная дочка.
– Он, когда не на охоте, почти все время дома. Иногда только с братом своим куда-то ходит. Интересно, что он дома делает? Может быть, у него телевизор работает? Или Интернет?
– Не выдумывай. Ни у кого не работает, - одернула она Софию, постоянно жалующуюся на отсутствие мультиков и игр.
– А Дэрил, наверное… читает много!
– Да?
– Конечно!
– постаравшись сдержать смешок и понадеявшись, что дочка ей поверила, громко постучала в дверь соседского дома Кэрол.
Открывший им дверь сонный, помятый и растрепанный Дэрил, казалось, делал, что угодно, только не читал. И явно не был рад появлению гостей. Или только их появлению? В очередной раз за эту неделю Кэрол задумалась о том, что постоянно хмурящийся, отворачивающийся и притворяющийся слепоглухонемым Дэрил реагирует так только на нее. Но почему? Она, кажется, ничем его не обидела. С Эдом он общался все так же ровно и безразлично, как и раньше…
– Чего тебе?
– буркнул он, не обращая внимания на их приветствие и, не дожидаясь ответа, заявил: - А вообще, нахрен! Иди, леди, ищи кого угодно другого – пусть они тебе помогают. Я уже заколебался: то одно тебе, то другое, то третье. У тебя свой мужик есть, пусть делает, чего тебе нужно. У меня нет времени.
Кэрол с трудом успела схватиться за ручку двери, не позволяя ее захлопнуть у них перед носом.
– Вообще-то мне не нужна никакая помощь.
– А чего тогда? Светский визит, блин? На чай заявились? Тоже прогадали, - хмыкнул он, покосившись на обиженно хлопающую глазами и не понимающую, почему в прошлый раз вполне доброжелательно общающийся с ней сосед ведет себя подобным образом, Софию.
– Вы читали, да? А мы помешали?
– робко спросила наивная дочка.
– Нет, блин, картинки разглядывал… - начал было Дэрил, но запнулся, а Кэрол понадеялась, что уточнять, какие картинки, он никогда при ее дочери не станет.
– Извини, пожалуйста, что мы тебя потревожили, - максимально ледяным голосом сказала она.
– Мы лишь зашли передать тебе, что твой брат просил тебя подойти в центр. У него там какое-то срочное дело.
– А… ну, ладно, - смешался Дэрил, кивая.
– Мистер Диксон, вы еще кое-что забыли, - заявила София.
– Милая, идем.
– Нет! Подожди! Так неправильно! Ты же сама говорила, что это всех касается! И взрослых тоже! Так что мистер Диксон вообще-то должен сказать спасибо.