Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Республика ученых
Шрифт:

Рядом: 6 наших ног перебирали, шурша, неглубокий мелкий песок. Тихо-тихо. Приглушенные звуки нашей беседы. Под неподвижной листвой. (До нее можно было легко дотянуться дротиком.)/Один раз мы пересекли широкую поляну с зарослями мимоз: и потом, когда мы уже снова очутились под парой деревьев на корявых, перекрученных ножках, оглянулись назад, то ясно увидели весь наш путь, отмеченный бесконечной кильватерной линией примятых перистых листьев. (И мы из-за этого улыбались друг другу. — Раз я словно невзначай положил ей свою руку на то место, где сходились девушка и газель, — пальцы зарылись и утонули в великолепной глубине жестковатой, немного топорщившейся гривы:! — она снесла все спокойно.).

О чем же беседовать с юной кентаврихой? — Лучше всего

быка за рога, не так ли?/«Сколько тебе лет?» — «О, — сказала она, — у меня сегодня день рождения: 24 Gow-chromms уже». — «Gom-chromms»?; ей пришлось объяснить, что это такое, описательно: нечто кривое, что светит по ночам; всякий раз разно округлой формы (А, луна, конечно!)./И дальнейшие пояснения: в 20 лун они получают свое снаряжение (она тряхнула своим мешочком), вместе с оружием. В 40 они должны становиться матерями,/Питьевая вода? Все реки кончаются соляными болотами, известны отдельные теплые источники.

Кактусовые заросли?! Она сразу наморщила лоб и обнажила гневный оскал: «В некоторых водятся же never- never!» [31] /Моя фантазия тут же изобразила: жуки-богомолы величиной с дом, членистоногие, с зеленым хитиновым покровом? — Она поняла, что я и в самом деле не имею о них понятия; и объяснила, что предназначил мне скотина-полковник:

Never-never!: Мутационный скачок, вызванный сильным радиоактивным излучением, коротко говоря, оказался особенно действенным в смысле гексаподии. [32] То есть: возникли, и весьма многочисленные, комбинации человеческих форм, с одной стороны, и инсектов и копытных, с другой. Из всего этого сумбура единственно стабильными оказались, по-видимому, кентавры. А также эти самые never-never. (И еще третья разновидность, о которой, однако, из-за ее путаного описания я так и не смог составить себе четкого представления; но она была, по всей видимости, довольно безобидной. И, если я правильно понял, тоже с человеческим лицом?).

31

Здесь: призраки (англ.).

32

Шестистопие.

Итак, never-never: это гигантские пауки! Мягкое, ядовитосерое тело в пол-ярда диаметром. Спереди человеческая голова (со всевозможными новыми органами: с кнопочным управлением: точечные фотоэлементы-глаза, например, зато уши отпали); с хоботком-присоской. На двух передних лапах ядовитые когти, и этот двойной заряд был так силен, что двух ударов хватало, чтобы оглушить самого сильного кентавра. Четыре заряда убивали наповал!

Отсюда и «паучий дротик» с поперечиной; и она продемонстрировала его: вот так пронзают тварь; так зарывают ее в песок; так добивают./Добровольно, однако, твари свои заросли не покидают. Там и плетут свои сети во влажной тени, из невиданно прочных, толстых, как проволока, нитей. И ловят в них неосторожных молоденьких кентов (или же пожилых, больных или оглушенных ядом). А также ту «третью разновидность»: которая, как я постепенно стал понимать, существовала в двух различных формах./Во всяком случае, тут была посеяна смертельная вражда. (И я с содроганием представил себе: как я доверчиво ищу тенистой прохлады. Еще бы и вздремнул, пожалуй, прикорнув у одного из волосатых кольев —: ну и скотина ты, комендант!!/И вся военная полиция вообще: не хотели, выходит, чтобы что-нибудь стало известно; и разрешение-то мне выдали с тем коварным предположением, что я все равно не вернусь!)

(Значит, нужно — и в будущем — соблюдать крайнюю осторожность! (Минимум, на который приходилось рассчитывать, — это публикационный запрет. Ежели уцелею. (А для этого надобно сперва-наперво полюбезничать с моей Салджей; да как полагается!))).

«Салджа?!» Она выпятила нижнюю челюсть, готовя глубокое, от души, «м-м-м-м?». Я встал перед ней. Обнял ее за гладкие плечи; (она слегка отвела их назад; ровно настолько, чтобы тем самым выпятить грудь: плутовка!). Стрелки ее очень длинных бровей

взметнулись вверх. Задышала мощнее. Придвинулась всей — от копыта до плеч — левой стороной. Хвост возбужденно хлестал справаналевонаправо: Справаналевонаправо. / (А там и первый, вполне спелый поцелуй!)

Неловкими нетерпеливыми пальцами она скребла мою грубую куртку:? — что ж, я ее сбросил. Попытался поймать в каждую ладонь по груди: (невероятно крепкие; как зеленые груши. На целую треть — тугой и грубый розовый сосок.)/Дальше она не стерпела. Раздался сладостный храп; цепкие руки обвили мои плечи, она с силой прижала мою грудь к своей. Глаза закрыла. Сунула мне в рот здоровенную порцию своего языка (на вкус приятный, теплый; отдает семенами травы; «Шпельт Граннен», вспомнилось мне, торговля зерном, сенокосилки…?
– :!
– :

что за заливистый звонкий лай такой под землей?! — Но она не ослабила наш touch, [33] лишь большие уши ее чуть встрепенулись (а там и я сообразил, что это всего-навсего собаки прерий. И вцепился в нее с новой силой).).

Бегом на какое-нибудь место потверже (а в голове все же разные, и немалые сомнения!)./Но тень шляпы с отвислыми, лимонного цвета краями так нежно скользила по ее щеке. И она так усердно держалась за мою руку. И призналась:

33

Здесь: объятия (англ.).

«Шилбит — подруга — тоже уходила однажды на 14 дней с одним лесником. И все-все мне рассказала: ох-х-х-х!» Прянула всем телом от восторга. «Ты тоже так можешь? У нас это разрешено, с 20: все-все!»

«Итак, заросли (и она застыла передо мной; ее первый раз; хрипела от счастья)./Я тоже постарался (и все же ситуация курам насмех: пришлось закрыть глаза! Разве что когда она запрокидывала ко мне свою голову — и все равно не доставала, и мы целовали воздух перед своими лицами. И тогда казалось, что это просто девушка.)/Пока я вконец не обессилел. От этого прищелкивающего французского. [34]

34

Непонятно. Как явствует из предыдущего — и дальнейшего, — язык тамошних разновидностей кентавров — это слегка испорченный американский. Однако с такими неточностями, вызванными, очевидно, вынужденной спешкой автора, приходится мириться.

Все еще тяжело дыша от усилий любви; бока ее еще высоко вздымались; лежали мы рядом./Передние ноги поджаты. Ее теплые местечки. Белокурая грива то и дело прилетала к нам — накрыть нас обоих. Она закидывала высоко поставленной головой, послышалось бормотание: «Так вкусно было сзади!» (с жаром кивала — кивали и груди; одну я всякий раз ловил — губами: и тогда она сонно смеялась. И наконец желтеющий куст ее головы улегся рядом. (И медленное полизывание. И дыхание травы.))

(Сколько же «лун» у меня позади? Если спросит: 30 по 12 («не годится; скрыть хоть одну»). К тому переизбыток 9,5 дневного цикла; стало быть, еще 4 или 5… то есть ровнехонько 375. Итак, скажу 100. (Или 80?) — Если спросит.) —.
– .

Даже вздремнули немного! (Но еще полдень: а то я уж подумал, что «все-все» мне приснилось. Пока не увидел ее — она уже не спала).

Склонила, в глубокой задумчивости голову, притянула к себе растение и вцепилась в него зубами. Обхватив длинным мускулистым языком (таким жестким, что казалось, будто он покрыт волосами!); долго тянула и наконец проглотила: [35] вот так сиеста!..

35

Автор, если я правильно его понимаю, имеет в виду стебель Buchloe dactyloides.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Законник Российской Империи. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 4

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Вперед в прошлое 10

Ратманов Денис
10. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 10

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Ведьмак. Перекресток воронов

Сапковский Анджей
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ведьмак. Перекресток воронов