Ресторан «У конца света» (перевод М. Спивак)
Шрифт:
В миле от поляны, в лесу, Артур Дент был слишком занят своим делом, чтобы услышать приближающиеся шаги Форда Префекта.
Дело у Артура было довольно занятное: на широком плоском камне он начертил квадрат и разделил его на сто шестьдесят девять маленьких квадратиков, тринадцать по горизонтали и тринадцать по вертикали.
Потом он набрал кучу маленьких плоских камешков и на каждом нацарапал букву. За камнем угрюмо сидели двое еще не умерших местных обитателей. Им Артур пытался втолковать любопытную концепцию, заключавшуюся в камешках.
Пока
Чтобы как-то приободрить их, Артур уложил пару буковок сам и попробовал поощрить аборигена добавить к ним следующие.
Получалось плохо.
Форд тихо наблюдал за происходящим из-за дерева.
— Нет, — сказал Артур тому из местных, который только что смешал буквы на доске в припадке безысходного уныния. — за «Щ» дается десять очков, а она стоит на утроении, поэтому… послушайте, ну я же объяснял вам правила… нет, нет, пожалуйста, положите берцовую кость… Ладно, начнем сначала. И постарайтесь сосредоточиться.
Форд подпер голову ладонью, а локтем — дерево.
— Чем ты занимаешься, Артур? — спросил он спокойно.
Артур испуганно вскинул на него глаза. Он вдруг понял, что выглядит, вероятно, очень глупо. Он очень любил эту игру, когда был ребенком. Но тогда все было иначе. Точнее, будет иначе.
— Я хотел научить пещерных людей играть в крестословицу, — сказал он.
— Они не пещерные, — сказал Форд.
— Выглядят как пещерные.
Форд не стал развивать эту тему.
— Понятно, — сказал он.
— Адский труд, — пожаловался Артур. — Они знают только слово «хук», да и его не могут правильно написать.
Он вздохнул и прислонился к камню.
— А чего ты, собственно, хочешь достичь? — спросил Форд.
— Мы должны поощрять их развитие! — сердито выкрикнул Артур в надежде, что усталый вздох, а затем бурный гнев помогут побороть непереносимое ощущение собственного идиотизма. Но они не помогли. Тогда Артур вскочил на ноги.
— Ты можешь себе представить, на что будет похож мир, произошедший от этих… кретинов, с которыми мы сюда прибыли?
— Представить? — переспросил Форд, поднимая брови. — Зачем представлять, мы его видели.
— Но… — Артур беспомощно развел руками.
— Мы его видели, — повторил Форд. — Этого нельзя отменить.
Артур пхнул ногой камень.
— Ты сказал им, что мы обнаружили? — спросил он.
— Ммммм? — переспросил Форд, не особенно прислушивавшийся.
— Про Норвегию, — пояснил Артур. — Про подпись Слартибартфаста в леднике. Сказал?
— А смысл? — спросил Форд. — Какая им разница?
— Разница? — поразился Артур. — Разница? Ты прекрасно знаешь, какая разница! Эта планета — Земля, вот какая разница! Мой дом!
— Жил?
— Ну, буду жить.
— Совершенно верно, через пару миллионов лет. Почему бы тебе им и об этом не рассказать? Иди и скажи: «Извините, но я хочу вам сказать, что через два миллиона лет я буду иметь счастье родиться в нескольких милях отсюда». И посмотришь, что они сделают. Они загонят тебя на дерево и подожгут его.
Артур слушал с несчастным видом.
— Смотри фактам в лицо, — сказал Форд. — Твои предки — прилетевшие вместе с нами притырки, а вовсе не эти несчастные создания.
Форд подошел к обезьяноподобным существам, которые бессмысленно рылись в каменных буквах. Он покачал головой.
— Убери крестословицу, Артур, — посоветовал он, — это не спасет человеческую расу, потому что этим ребятам не суждено стать ею. Будущая человеческая раса в настоящее время сидит на скале с другой стороны холма и снимает о себе документальные фильмы.
Артур болезненно скривился.
— Должно же быть что-то, что мы можем сделать, — упавшим голосом сказал он. Ужасное чувство одиночества пронзило его. Зачем он снова оказался здесь, на Земле, которая лишилась будущего в космической катастрофе, а теперь вот на его глазах лишалась и прошлого.
— Нет, — сказал Форд. — Мы ничего не можем сделать. Мы не можем изменить историю Земли, это уже свершившаяся история. Нравится тебе или нет, но голгафринчемцы — это те люди, от которых ты произошел. Через два миллиона лет их уничтожат вогоны. История не меняется, понимаешь, просто отдельные ее части входят друг в друга, как элементы паззла. Старо как мир и глупо как мир, правда?
Он подобрал букву «Щ» и зашвырнул ее в растущие поодаль заросли бирючины. Буква попала в молодого кролика. Кролик в ужасе бросился бежать и не останавливался до тех пор, пока его не поймала лиса. Лиса не доела кролика, подавившись его костью, и вскоре умерла на берегу ручья, который унес тело.
В течение нескольких следующих недель Форд, засунув подальше свою гордость, крутил любовь с девушкой, в свое время работавшей на Голгафринчеме менеджером по персоналу. Он был немало огорчен, когда девушка внезапно скончалась, попив воды из пруда, зараженного трупным ядом лисицы. Единственная мораль, которую можно извлечь из всей этой истории, такова: никогда не следует швырять букву «Щ» в заросли бирючины, но, к несчастью, бывают моменты, когда это неизбежно.
Как и многие другие действительно важные события в жизни, эта цепь событий осталась совершенно незамеченной Фордом и Артуром. Они грустно смотрели на одного из аборигенов, мрачно перебиравшего буквы.
— Несчастные пещерные люди, — сказал Артур.
— Они не…
— Что?
— Ах, да ничего! — воскликнул Форд.
Бедное создание издало жалобный вопль и застучало по большому камню.
— Кажется, я зря стараюсь, да? — расстроенно произнес Артур.
— Ух ух ургхххх, — проворчал абориген и постучал по камню снова.