Ревизор: возвращение в СССР 36
Шрифт:
– Здравствуйте, вы из Советского Союза?
– Да, – кивнула ему Диана, – здравствуйте.
Оказалось, что парень когда-то учил русский язык и по-русски говорит вполне понятно, хотя и с жутким акцентом и путая ударения. Диана первым делом потребовала, чтобы бандиты развязали Фирдауса и оказали помощь раненым охранникам.
Фирдауса тут же освободили и дали сесть на кресло рядом с ней. Охранников развязывать не стали, но один из бандитов, взяв аптечку, начал приводить их в чувство. Диана с облегчением увидела, что оба живы и шевелятся. Ромеро с директором фабрики
– Это капиталисты, сеньора, – пояснил Диане главарь. – Не стоит жалеть о них. Мы не будем их убивать, – быстро добавил он, увидев, как помрачнело ее лицо, – это большие начальники, за них заплатят много денег. Деньги нужны нам, чтобы купить оружие и продолжать дело социалистической революции на наших землях. Viva la revolucion! – снова рявкнул он, и остальные подхватили его вопль.
Диана решила пока не спорить, чтобы не накалять и так очень сложную ситуацию. Сначала надо их разговорить и постараться расположить к себе, – подумала она. – Полежат немного венесуэльцы связанными, ничего страшного, на переговорах потом посговорчивей будут, когда из этой передряги выберемся, – подумала она с легкой иронией.
Она через переводчика начала спрашивать террористов, чего они хотят-то от нее? Чего так обрадовались, что она из СССР? Главарь начал что-то быстро говорить, размахивая руками. Из сбивчивых пояснений переводчика Диана поняла, что в основном главарь пока распинается на тему, как он любит и уважает СССР и как счастлив встретить здесь гражданина этой страны. И что-то там еще про дело революции, свободу, братство народов и прочее. Диана заметила, что речь его изобиловала разнообразными социалистическими лозунгами. Как у нас в Святославле во время демонстрации, когда обкомовские выступают, – подумала она. Поняв, что парню довольно сложно переводить, она предложила позвать на помощь еще и их переводчика.
– Нет, сеньора, не надо, – замотал головой главарь, выслушав парня. – Я не доверяю ему. Он специально переведет неправильно и сделает так, что сеньора обидится на нас и подумает, что мы не любим Советский Союз, а мы очень любим СССР. Ваша страна главный оплот социализма в мире…
И он снова начал что-то эмоционально говорить про их борьбу, великие цели и как они смогут достичь их с помощью СССР.
– Сеньора может убрать оружие, – обратился главарь к Диане, все также настороженно сжимающей автомат, наведенный на бандитов. – Вам ничего не угрожает, слово революционера.
Ага, держи карман шире, – зло подумала Диана. – Дурочку нашел. А вслух сказала, мило улыбнувшись:
– Мне так спокойнее. Нас в Советском Союзе учат никогда не выпускать из рук оружие и всегда быть готовыми ко всему. Народ и партия едины! – пафосно воскликнула Диана, вспомнив лозунг, который видела над проходной одного из заводов.
Бандитов ее слова привели в восхищение. Их полностью устроило такое объяснение, не вызвав никакого негативного отклика. Как она и рассчитывала, добавленный в конце социалистический лозунг бандитов успокоил, показав, что она находится с ними на одной социалистической волне.
Выкрикнув еще несколько лозунгов,
– Это контакты для связи, – объяснил он. – Нужно написать по этому адресу, и с нами свяжутся. Нам нужно оружие, боеприпасы и медикаменты, чтобы мы могли продолжать дело революции в нашей стране. Мы хотим взять под контроль социалистических сил провинцию Букараманга, но нам не хватает ресурсов…
Диана взяла листок, на котором, судя по всему, был записан какой-то адрес на испанском языке. Тут же начала запоминать надпись с помощью мнемотехник, положив листок на автомат, который так и не выпустила из рук. Параллельно заверила главаря, что обязательно все передаст, куда следует, как только вернется в свою страну. Сказала, что Советский Союз очень ценит своих сторонников и друзей в разных странах и обязательно поможет. А в конце добавила еще лозунг, который вспомнила: «От каждого по способностям, каждому – по потребностям». Не совсем то, конечно, но сойдет, – удовлетворенно подумала она, увидев по реакции бандитов-революционеров, что те вполне довольны ее словами.
Главарь сообщил Диане, что ее с мужем, а также переводчика они отпустят, а Ромеро с директором фабрики заберут с собой. На это Диана, выразительно поведя автоматом, покачала головой и категоричным тоном заявила, что никого в этот раз они не заберут. И что для Советского Союза в целом и для нее, как советского гражданина, в частности, это будет жестом доброй воли с их стороны, показывающим, что они уважают советских людей. «Партия и Ленин – близнецы-братья», – добавила Диана в конце гордо. Других лозунгов она больше вспомнить не могла, а эта фраза из какого-то стиха почему-то прочно засела в мозгу.
Сработало. Главарь с бандитами разразились снова революционными восклицаниями, заверили ее в вечной дружбе и большом уважении, после чего довольно быстро удалились.
Диана с Фирдаусом освободили венесуэльцев, вызволили официантов из подсобки и обессиленно сели в кресла, наблюдая за суетой вокруг.
– Ты невероятная женщина! – неожиданно сказал Диане Фирдаус. – Я каждый раз, глядя на тебя, не могу поверить, как такая удивительная красота и женственность могут скрывать под собой такую силу и смелость. Мне очень повезло с женой!
– Я просто очень тебя люблю и не могу допустить, чтобы с тобой случилось что-то плохое, – ответила Диана мужу, порозовев от смущения и радости от его слов.
– И ты снова заполучила Калашников! – воскликнул Фирдаус с шутливым возмущением. – Поверить не могу…
– Ты же мне не дал… Так хоть эти принесли… – улыбнулась она мужу.
Луис Ромеро подошел к ним и сел на диванчик рядом, поморщившись. Досталось ему крепко…
– Я вызвал подкрепление из города, – сообщил он. – Приношу вам глубочайшие извинения за весь этот кошмар. И огромная моя благодарность за то, что вы смогли каким-то чудом справиться с ситуацией, – приложил он руку к сердцу.