Революционер
Шрифт:
– Есть несколько детских мест…
– Дети поедут с родителями, – сказал я, – Показывай. Быстро.
Лис стремительно развернулся и повёл нас через вагоны. Оказалось, он был единственным проводником на все четыре вагона, и судя по всему весь состав был набит беженцами из Уфы. Грязные, замызганные, кто-то всё ещё в трусах или пижаме – в основном самки с детьми или редкие зажатые самцы – чахлые и немощные, зачастую инвалиды. Вид пары матёрых вояк, от которых несло порохом и кровью, в разорванной силовой броне да ещё и со странной сопровождающей приводил их в ужас, сравнимый разве что с группой террористов.
– Почему нас все так боятся? – тихо спросила Рэя, в кои-то веки добровольно снимая свой капюшон и показывая свою милую мордашку на публику. Оглянувшийся на неё лис почему-то пошёл быстрее.
– Ты когда-нибудь видела милую, хрупкую и беззащитную самку в одном леотарде, которую сопровождают два замызганных чужой кровью вояки?
Рэя на секунду задумалась.
– Нет. А что?
– Так вот мы и есть два замызганных чужой кровью вояки, а ты – та самая самка, – объяснил ей я.
– Хрупкая, беззащитная и... милая?
– Именно.
Кажется до неё не совсем дошёл смысл сказанного мною, но она хотя бы успокоилась. Лис провёл нас аж до самого первого вагона – самого приличного из всех, на мой взгляд. Детей здесь было намного больше – практически детский сад на колёсах. Три купе занимали только дети – спали по четверо на полках, и только одно место было занято какой-нибудь самкой. Лис посадил нас троих в последнее купе плацкарта, где располагалась большая семья из четырёх лисят и одной лисицы. При виде нас, лиса тут же вскочила со своего места и прижалась к проводнику:
– Милый, ты же говорил…
Проводник понизил голос до шёпота, но я всё равно услышал:
– Посмотри на них. Думаешь они не прибьют нас, если я им откажу?
Я почти что сел на полку, когда услышал эти слова, но они заставили меня подскочить со своего места:
– Эй! Можешь нас выгнать к чертям собачьим, если таковы правила – мы тебе оружием не угрожаем, между прочим!
– Да кто вы вообще такие? – решительно спросила нас супруга проводника.
– Армия РФ, – ответил я.
– Армия разгромила наш родной дом! – отрезала лиса, – Теперь из-за вас нам, между прочим, негде жить!
– Мы не та армия, – прохрипел я, – То президентские войска, а мы новые – те, что против.
– Какая разница? – вдруг спросил лис, – И то и другое – кучка убийц с отличным оружием, – он кивнул на гранатомёт Добба, – Вы только и умеете, что воевать, кромсая друг друга…
– Нам от этого тоже не весело, знаете ли! – отрезал Добб.
Этот диалог ни к чему не вёл – я решил оборвать его.
– Относитесь к нам как к гражданским, – сказал я, – мы вам заплатим сколько надо, да, Добб?
Пёс хмуро кивнул. Пускай это было против правил железной дороги, но так нас хотя бы не держали за безбилетников.
Лис со своей женой удалился, забрав свой выводок в купе проводника, где в тесноте и расположился. Нам на троих досталось четыре полки.
– Вам стоит избавится от брони, – посоветовала нам Рэя, – Я посмотрю ваши раны.
– Сможешь нам помочь? – спросил Добб, который тоже не обошёлся
Мы неохотно начали раздеваться. Добб вообще не особо кого либо стеснялся – ни проходящих по вагону зверей, ни меня, ни Рэи. Меня же, изучающий взгляд непонятной самки чуть ли не доконал. Долго я не хотел снимать штаны, но она настояла на осмотре моей ноги. Броню мы сложили в кучу посреди купе, и в таком виде она больше напоминала груду искорёженного и дурно пахнущего металла. Найдя в нём запасной комплект из камуфлированной куртки и штанов, знакомых мне после вылета с алмазного пика, мы переоделись.
– Садись и вытяни ногу, – велела мне Рэя, закончив с осмотром Добба – из его тела она очень аккуратно вынула несколько осколков и одну пулю, после чего оставила его на самолечении. Я же нехотя вытянул ногу, закатывая только что одетые хлопчатобумажные штаны.
Рэя уселась рядом на корточки, положив лапки справа и слева от раны. Боль стала быстро проходить – на этот раз по-настоящему, а не от обезболивающих. Кончики её пальцев почернели и рана стала прямо на моих глазах затягиваться.
– Ого! – я чуть привстал на локтях, – Как это ты делаешь?
– Я зашиваю, – сказала она.
– Чем?
– Ну… собой. Не знаю.
Она провела операцию менее чем за минуту – боль ушла полностью и не возвращалась. Я встал и походил по купе, даже немного попрыгал на одной ноге – идеально!
Закончив с лечением, Добб сходил к машинисту и узнал куда всё-таки едет этот поезд. Особого выбора у нас не было – ехали всё равно по транссибирской дороге, а значит в Москву. Он и Рэя устроились на верхних полках и там затихли, а мне было не до сна. Какое-то время я смотрел в окно, но потом неменяющийся пустынный пейзаж великой стеклянной пустыни мне наскучил. Я выудил из горы помятой брони шлем – точно не знаю мой или Добба – в любом случае он, неплохо функционировал и без остального костюма. Я примерил его на своей морде – заработал. Никаких анализирующих функций, поскольку основной системный блок был в костюме. Однако, рация заработала!
– Кронос? – спросил я в шлеме, – Не спишь?
Я скорее хотел пошутить, однако бот этого не понял.
– В данный момент я контролирую более трёх десятков бойцов по всей России, генерал. Мне некогда спать.
– Понимаю, – сказал я.
– Вы хотите поговорить, генерал?
– Да, -признался я, – Мне не спится.
– О чём же вы хотите говорить, генерал? О вашей миссии?
Я тяжело вздохнул.
– Нет. Об этом не хочется вспоминать.
– Это была победа, генерал. Вы должны понимать что не каждый день четверо бойцов уничтожают двухтысячную группировку войск противника.
– Можно ли назвать это победой, когда столькие до неё не дожили? Это была резня, Кронос.
Боту не нашлось чего ответить. Я улёгся на своей полке, устроив под голову найденное на третьей полке одеяло, подумал о Рее. Это вылилось в новый вопрос для Кроноса:
– Ты уже нашёл документы профессора, который создал Рею? – спросил я без всяких вступлений.
– Не все, – последовал ответ, – Пока информации о ней немного. Я расскажу вам всё, когда буду убеждён в целостности данных.
– Хорошо, – сказал я в пустоту, – Это не горит. Просто во время боя ты упомянул что для неё адреналин…
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
