Риан Орташ
Шрифт:
— Брось, Ириш. Кто старое помянет… — вейла подмигнула, не переставая улыбаться, только пальцы нервно сжимались на подлокотниках травяного трона, выдавая настроение колдуньи. — У меня к тебе предложение.
Малыш заворочался, захныкал во сне. Покачивая, я настороженно смотрела на вейлу. Ей не верила ни на грош, понимая, что феи, так старательно пытавшиеся меня убить чужими руками, не просто так сменили тактику. В открытости, как и честности этой игры сомневалась. И старательно сдерживала страх за малыша, понимая, что сама с ним стала еще уязвимее. В голове проносились идеи одна
— Что это за место? Это ты меня сюда заманила? — делая усилие держать глаза открытыми, грубо прервала Лайсу.
Та, похоже, совсем не обиделась на мою грубость и, не стирая улыбки с лица, промурлыкала:
— Нам нужно обсудить одно дельце, я любезно пригласила тебя в Зачарованный лес. Лучше места не найти. Вечное лето, — она горделиво повела рукой вокруг себя. — Никакие порталы, кроме разрешенных Владычицей, здесь не работают. Уйти можно ножками. С ее согласия. Даже Хранитель не имеет свободного доступа сюда.
— Кто она, ваша Владычица? Зачем я ей? — недоверчиво оглядываясь, прислушалась к тихим, лесным шорохам.
Мало ли каких опасных тварей натаскали себе феи из других миров на забаву. Призвав магию, почувствовала привычное, успокаивающее покалывание в пальцах.
— А магией я не советую швыряться. В этом месте, она тебе не поможет.
— И полечить себя нельзя? — подняла изумленно бровь.
— Отчего же, лечи… — пожала плечами вейла. — Наша Владычица единственная оставшаяся на Фаратосе фея. Остальные не захотели возвращаться из более… привлекательных миров.
— Полагаю, это те, где нет людей?
— И драконов, — вейла презрительно скривилась и зло цыкнула.
— А как же драконы в Рассветном? Вы же их в мужья берете? — удивилась нелогичности колдуньи.
— Вынужденная мера. Только от драконов могут родиться чистокровные феи и вейлы. Наша Владычица настолько их ненавидит, что сознательно отказалась от продолжения рода. В одном из миров нашла гарпий и вейл и забрала на Фаратос. Сделала своими помощниками, передала нам свою магию.
Глава 58
Глава 58
Слушая историю появления новой полноценной расы Фаратоса, я чувствовала, как природная магия растекалась внутри тела, убирая последствия беременности и родов. Ноющие боли прекратились, платье стало на два размера велико, в ногах появилась легкость.
— Так какое дело у тебя ко мне? — надеясь быстрее окончить разговор.
— Обмен. Нам нужен твой малыш. Взамен Владычица отправит тебя обратно в прошлое к сыну и любимому мужу, — голос звучал безразлично, но блеснувший, невольно брошенный на младенца, взгляд выдал вейлу с головой.
— Нет, — коротко отрезала и прижала пискнувшего мальчика к себе.
Вейла заметив мой жест, весело рассмеялась, и чаща, жутко искажая нежный серебристый смех, вернула эхо схожее на предсмертный вой фарахов.
— Что ты теряешь, милая? Язвительного, злобного магистра Орташа, который тебе проходу не дает, изводя на каждом шагу своими шутками? Он уже слишком старый
Я крепче уцепилась за сопящий сверток на руках, похолодев от страха. Слова вейлы точно повторяли мои мысли и страхи. Колдунья знала, по каким местам бить. Сколько раз я сама думала об этом. И сейчас боялась, что ребенок со временем превратиться в чудовище. Боль от потери мужа и второго сына, оставленного на совести демона усиливала душевную муку. Как хотелось вернуться, очутиться в родных объятиях и перестать терзаться судьбой маленького дроу.
— Нет. Малыша не отдам. Пусть он чудовище, но это мое чудовище, — уверенно произнесла, заметив, как досада искривила красивые губы вейлы. — Силой ты его не заберешь.
— И не буду. Ты должна сама отдать младенца. Таково правило, — скучным голосом произнесла Лайса. — Ну что он тебе? Родишь еще одного от демона.
Разговор начал утомлять красавицу, пальцы нервно барабанили по подлокотникам трона.
— Ты же сама была матерью и предлагаешь мне такое! — изумилась равнодушию вейлы.
— Это было давно. Сын от Гарреша умер, так и не надел корону императора Ледяных Драконов, — глаза Лайсы затуманились, закусив губу, она смотрела в темноту, перестав замечать меня.
Я же вспомнила затемненную комнату, старого дракона в кресле, бокал амброзии и разговор о любви к прекрасной фее по имени Лайса. Старик не знал, что его жена вейла. Она знала магию фей, и он ни о чем не спрашивал, верил и любил.
— Грахх Гарреш, он был твоим мужем?
— О-о-очень давно. Так давно, что я уже не помню, — стараясь казаться равнодушной, растягивая слоги, произнесла вейла.
— А он тебя помнит. И считает, что в мире нет никого прекраснее спящей феи, — наблюдая, как скучающее выражение сменяется растерянностью на лице, я поняла, что победила. — Тебя…
— Это не имеет значения. Он просто глупый, старый дракон! — кулачок стукнул по подлокотнику. Лайса вскочила, и трон рассыпался ворохом травы у ног. — Уходи. Эта дорога выведет тебя из леса.
Старушка, сменившая личину красавицы, махнула в сторону, где трава расступалась, явив натоптанную тропинку. Быстро поднявшись, пока вейла не передумала, торопливо зашагала по тропе, освещенной плывущими впереди фаерами. Вокруг было до странного тихо, лес словно вымер. В душу закрадывалось сомнение, не подстроила ли Лайса мне каверзу. И проблема не заставила себя ждать. Тропинка довела меня до опушки, фаеры полетели вперед и уперлись в невидимый барьер, отгораживающий лес от остального мира. За барьером была зима. Метровые сугробы и вьюга, кружащая ворохи снежинок. Читай на Книгоед.нет