Рики Макарони и Гриффиндорская мафия
Шрифт:
— Неизвестный крестник Гарри Поттера, — без выражения констатировал он мягким, певучим голосом. – Оригинально, что именно ты приложил достопочтенный «Гриффиндор».
— Откуда ты знаешь? – «Ну и быстро же тут расходятся сплетни!»
— Слышал. И в жизни не забуду.
— За мной! – скомандовала профессор Мак–Гонагол.
Шаркая по каменному полу, они вернулись к тем дубовым дверям, мимо которых недавно приходили. Двери распахнулись, и первогодки ввалились в огромную, ярко освещенную залу. Конечно, свет исходил от свечей – но только парящих в воздухе, отчего Рики сразу вспомнил старательно выученные в начальной школе правила противопожарной безопасности.
Четыре длинных стола с учениками тянулись на весь Большой Зал, а в конце на фоне окон стоял еще один.
Следом за профессором Мак–Гонагол они прошли к учительскому столу и остановились напротив, перед табуреткой, на которую водрузили очередную музейную редкость: на сей раз – колдовскую островерхую шляпу, заплатанную и очень грязную. Мак–Гонагол приказала встать лицом к Залу, и когда Рики вновь глянул на шляпу, у него отпала челюсть. У шляпы появился рот, и через секунду она запела:
Немало лет прошло с тех пор, Воды немало утекло, Как Хуффульпуфф и Гриффиндор, И Слизерин и Равенкло Открыли школу колдунов Для изученья ведовства, Чтобы, уча детей с основ, Вести к вершинам мастерства. Но шли меж мудрецами споры: Любому ль можно знанья дать? Кто сможет он избежать позора, Доверье старших оправдать? Девиз героя Гриффиндора: «Лишь храбрые подходят мне. Ведь мужество одно – опора Как в мире, так и на войне». «Я за собою тех веду – Твердила Хаффлпафф, — В ком велика любовь к труду И честный, добрый нрав». «Лишь тех есть смысл обучать, — Вот принцип Равенкло, — В ком светлого ума печать Отметила чело». «Быть колдуном достоин тот, — Промолвил Слизерин, — В ком есть и хитрость, и расчет, Чтобы достичь вершин». Я древних мудрецов слова Старательно храню, Их мудрость, что во мне жива, Сегодня применю. Спеши же, новичок, меня, На голову надеть. Я, верность правилу храня, Сумею разглядеть К чему стремился ты всегда, Чей путь надежней всех. Направлю каждого туда, Где ждет его успех.Шляпе долго хлопали все, включая новичков. Потом профессор Мак–Гонагол прокашлялась и сказала:
— Шляпа–сортировщица распределит вас по колледжам. Я буду вызывать по списку, и каждый из вас примерит ее.
«А вдруг вши?», — забеспокоился Рики, впрочем, тотчас отвлекшись на более интересное занятие – разглядывание учителей исподтишка.
Могучий преподаватель по Уходу за магическими существами на свету оказался еще более косматым и мощным, и почему-то не пожелал снять черную шубу. Рядом с ним плотная ведьма с растрепанными волосами рассеянно постукивала пальцем по своему кубку. Совершенно крошечный седовласый волшебник с явным интересом ждал начала церемонии. В стороне от него равнодушный субъект вежливо смотрел перед собой в никуда.
В
— Эйвери, Френсис! – немедленно назвала она первую фамилию.
Массивный мальчик из магазина мадам Малкин неторопливо приблизился к табурету и методично натянул шляпу.
— «Слизерин!» – довольно быстро определила вещь.
«Надо же, как по заказу», — отметил Рики. За крайним столом справа зааплодировали; сняв шляпу, Эйвери прошел туда.
— Боунс, Эдгар!
Эди уселся на табурет с таким видом, будто вот–вот хлопнется в обморок. «Стоит ли так переживать?» – для себя Рики ответил на этот вопрос отрицательно.
— «Хуффульпуфф!» – через пару минут объявила шляпа.
От второго стола слева донеслись приветственные крики и рукоплескания. Будто громом пораженный, Эди поставил шляпу на место и поплелся к тому столу, очевидно, еще полностью не осознав произошедшее. «Одни тупицы, и кубка не видать», — вспомнил Рики слова Дика. Однако, если верить песне шляпы, самые порядочные люди учились именно в этом колледже; а что в «Хогвартсе» все перевернуто с ног на голову, Рики не удивляло. Эди же, несомненно, как никто другой соответствовал требованиям «Хуффульпуффа» – от его честности куда бы деться, да и отзывчивости ему не занимать.
Тем временем какую-то девчонку распределили в «Гриффиндор».
— Дейвис, Ричард! – вызвала профессор Мак–Гонагол.
Соломенные волосы Дика исчезли под шляпой. Рики скрестил пальцы, загадав, чтоб не сбылось страшное опасение Дика и его не определили в «Хуффульпуфф».
— «Равенкло»! – постановила шляпа.
«А ведь точно! – поразился Рики. – Там тебе и место, с твоими-то богатыми познаниями».
Его мнение об абсурдности происходящего начало постепенно меняться; по крайней мере, в случаях с этими тремя он был полностью согласен со шляпой. Следующим относительно знакомым лицом в очереди первокурсников был «Джордан, Ральф».
— «Гриффиндор»! – завопила шляпа таким тоном, как будто ее вынуждали сотый раз повторять очевидное одно и то же.
После этого Рики начал гадать – а куда же определят его? Честно, не знал бы он о черных магах и мании чистой крови, предпочел бы «Слизерин». Почувствовал на себе чей-то взгляд, он поднял голову.
В нормальных обстоятельствах этот человек за учительским столом, скорее всего, напугал бы его. Худой, с огромным крючковатым носом, нездоровой бледностью и сальными волосами, на вид самый молодой среди пожилых учителей, этот тип будто обжег его своими въедливыми угольно–черными глазами. Но Рики невыразимо устал от странных типов, и потому лишь вопрошающе уставился в ответ. Когда колдун немедленно отвел взгляд, Рики отчего-то ощутил приступ агрессии. Но времени разбираться в этом у него не было.
— Макарони, Ричард! – прочитала профессор Мак–Гонагол.
Теперь уже Рики мог поклясться, что все учителя одаряют его своим неотрывным вниманием, хотя во время распределения других переговаривались и отвлекались. Он сел и нахлобучил шляпу, снова мысленно возвращаясь к соображениям гигиены.
«Ничего себе! – зазвучало в ушах. – Каков сноб!»
Рики вовремя понял, что говорит шляпа, и лишь поэтому не подскочил с громким воплем.
«Тебя хоть стирают?» – поинтересовался он.
«Не твое дело! И куда же прикажешь тебя определить?»
«Только не в «Гриффиндор»! Хотя все равно – для нормальных людей здесь нет колледжа, — изложил свои соображения Рики. – Я вообще не хочу учиться магии».
«Ну что мне делать?! Ничего другого не остается, как…»
— «Слизерин»! – виновато простонала шляпа на весь Зал.
Поставив головной убор на место, Рики непроизвольно окинул взглядом стол учителей.
Их как будто заморозило. Никто не смел дышать. В глубине их глаз, всех как одного, разливался ужас. Рики пожал плечами и зашагал к столу, чувствуя, как они провожают его.