Рискованное пари
Шрифт:
Минута тянулась бесконечно. Затаив дыхание, Кэсси ждала, когда ее собеседник скажет что-нибудь, а еще лучше — снова поцелует ее. И вдруг поняла, что ждет нового поцелуя. Больше чем когда-либо. Ей нет дела до репутации лорда Беркли — главное, каков он сейчас, с ней.
— Да?
— Я… — В его глазах отражались мириады неразличимых чувств. Наконец он тяжело вздохнул. — Я считаю, что нам надо установить срок исполнения условий пари.
— Да, а я… — Она вдруг выпрямилась и уставилась на него: — Что?!
— Говорю, надо определить срок исполнения
— Значит, отказываться от пари вы решительно не желаете, — произнесла она. — Даже после…
— Вы же сами сказали — это был невинный поцелуй. — Он встал и протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
Кэсси встала без посторонней помощи, с натянутой, но любезной улыбкой на лице.
— Совершенно невинный, милорд. Не стоящий даже упоминания.
— И я так считаю. А теперь вернемся к срокам, мисс Эффингтон.
— Лично мне сроки не нужны. Я могу найти вашу мисс Прелесть хоть сейчас, как только мы вернемся в зал. — Кэсси нервозно натянула перчатки, повернулась и направилась по дорожке прочь. — С другой стороны, вы правы. Нельзя допустить, чтобы вы до бесконечности откладывали миг расплаты. — Она резко остановилась. — Две недели. Этого вполне достаточно. Если через две недели вы не найдете лорда Идеала, расстанетесь с сорока фунтами. — И она зашагала дальше.
— А как насчет мисс Прелесть? — окликнул ее Реджи.
— Я же сказала — я могу представить ее вам сегодня же.
— А если она мне не понравится?
— Понравится, не сомневайтесь! — отрезала Кэсси. Она понятия не имела, кого представит лорду Беркли в качестве его избранницы, но считала свою задачу пустячной. Надо только выбрать. Кого угодно. Любую глупенькую, жеманную, но миловидную девчонку. Что бы там ни твердил лорд Беркли, ему нужно то же самое, что и всем мужчинам: хорошенькое существо, которое будет мило смотреться рядом с ним, потакать его прихотям и молчать как рыба.
— А если вы сочтете найденного мной лорда Идеала недостаточно идеальным?
— Тогда с вас сорок фунтов! — бросила она через плечо. За поворотом дорожки Кэсси чуть не столкнулась лицом к лицу с Делией и Сент-Стивенсом.
— Кэсси! Что… — Делия перевела взгляд с сестры на Беркли и обратно.
— Идем, Делия. — Кэсси подхватила сестру под руку и почти потащила ее к дому.
Делия беспомощно оглянулась на мужа, он вопросительно воззрился на лорда Беркли, тот продолжал любезно улыбаться как ни в чем не бывало. Будто и не он только что поцеловал Кэсси так, как никто и никогда. Невинный поцелуй! Как бы не так! За ехидную улыбку негодяй заслуживал еще одной пощечины, самой хлесткой.
— Куда мы так бежим? — негромко спросила Делия.
— Мы не бежим. — Кэсси слегка замедлила шаг. — Просто спешим вернуться в бальный зал, где я покажу лорду Беркли его мисс Прелесть и выиграю пари.
— Ясно, — задумчиво отозвалась Делия. — Значит, пари остается в силе?
— Разумеется. — Кэсси кивнула злораднее, чем хотела. —
— Ясно, — повторила Делия.
— И что же тебе ясно?
— Что лорд Беркли чем-то окончательно разозлил тебя.
— Да, — с отвращением выговорила Кэсси.
— Чем на этот раз?
Они поднялись по ступеням террасы и двинулись к застекленным дверям в бальный зал. Кэсси скрипнула зубами.
— Так и не поцеловал меня. Опять. Делия подавила смешок.
— У него входит в привычку отказывать тебе в поцелуях.
— Сначала он меня поцеловал, а потом… Делия с любопытством подняла брови:
— Вот как?
— Да, но это не важно. Подумаешь, один поцелуй. Но поцеловать снова он даже не попытался. Наверное, опасался после моей пощечины, но я…
— Ты его ударила?
— Он сам настоял, — решительно заявила Кэсси. — Я не хотела, но он так требовал, напоминал, что я обещала, вот я и…
Делия рассмеялась.
— По-твоему, это смешно?
— Безумно. Никогда не слышала такой забавной истории. Не могу дождаться продолжения.
— И я. — К ним бесшумно подошел лорд Беркли. — И я тоже.
Спустя несколько минут Кэсси с сестрой, Сент-Стивенсом и лордом Беркли выбрали место в большой полукруглой нише, прилегающей к бальному залу. Середину ниши занимали высокие пальмы и другие тропические растения в кадках; высокие, во всю стену, окна выходили на парк. Из ниши прекрасно просматривался весь зал.
Кэсси пристально разглядывала толпу.
— Так которая? — холодно спросил лорд Беркли.
— Минутку, милорд, — негромко отозвалась она.
Да, она не ошиблась, уверяя Делию, что бальный зал буквально кишит всевозможными мисс Прелесть. Задача заключалась только в том, чтобы выбрать одну из них.
— Ну? — шепнула Делия на ухо сестре. — Которую?
— Еще не решила, — пробормотала Кэсси. — Может быть, мисс Кармайкл? — Она кивнула на стайку улыбающихся девушек, которые болтали, хихикали и стреляли глазками в каждого мужчину, оказавшегося в пределах досягаемости.
Делия покачала головой:
— Слишком глупа.
— А мисс Беннет? — Кэсси перевела взгляд на хрупкую, слишком азартно хохочущую блондинку.
— Для мисс Прелесть она чересчур худосочна, — возразила Делия. — И невозможно болтлива.
Кэсси открыла рот, но промолчала. Делия вдруг толкнула сестру в бок.
— Вот твоя мисс Прелесть. Мисс Беллингем.
Кэсси посмотрела в ту же сторону. Фелисити Беллингем была дочерью вдовой леди Беллингем, выезжала уже второй сезон, и если в прошлом году ее никто не замечал, в последнее время она неожиданно расцвела и была признана одной из первых красавиц света. В городе уже заключали пари о том, как быстро она выскочит замуж. Среднего роста, черноволосая, Фелисити обладала глазами редкого фиалкового оттенка. Кэсси слышала, что она обаятельна и остроумна.