Ритм войны. Том 2
Шрифт:
Ей хотелось, чтобы они задержались подольше – их первый визит был таким коротким, а теперь и этот второй заканчивался, толком не успев начаться. Возможно, она могла бы пойти с ними, как и сказала Венли. Она спросила, далеко ли за холмами их дом, но они не ответили и отказались поделиться картами.
Эшонай собралась уйти из их лагеря, но остановилась, заметив одного человека, стоящего в стороне от остальных. Далинар Холин смотрел на восток – туда, где находился Источник Бурь.
Любопытствуя, Эшонай подошла к нему и заметила: он вытащил свой осколочный клинок
В отличие от остальных Далинар сразу же заметил ее приближение, обернувшись, когда у нее под ногами скрежетнул камешек. Она застыла под его пристальным взглядом, который всегда казался взглядом большепанцирника.
– Ты одна из переводчиков, – сказал он.
– Да.
– Как тебя звать?
– Эшонай, – сказала она, хотя почти не сомневалась, что он снова забудет.
Люди, похоже, не очень хорошо различали слушателей.
– Ты там бывала? – Он кивнул на Равнины. – В центре?
– Нет. Я бы хотела побывать, но старые мосты… их уже нету. Чтобы снова их построить, надо много трудиться. Большинству моих соплеменников не нравится… я забыла слово. Кто ходит во всякие трудные места?
– Исследователи, наверное.
– Да. Исследователи. Раньше много исследовали. Теперь очень мало.
«До недавнего времени».
Он хмыкнул:
– Ты хорошо владеешь нашим языком.
– Мне нравится. Говорить по-новому. Думать по-новому. Это одно и то же, да?
– Да, возможно, так оно и есть. – Он обернулся и посмотрел через плечо на запад. В сторону своей родины. – Возможно, твой народ боится возвращаться туда, где когда-то жил.
– Разве можно этого бояться? – спросила Эшонай, настраиваясь на ритм замешательства.
– Места имеют над нами власть, паршунья. У мест есть воспоминания. Иногда чудесно отправиться туда, где еще ни разу не был… потому что там ты можешь стать кем-то другим. Никто от тебя ничего не ждет. И память, шквал бы ее побрал, тебя не тревожит.
– Мне нравятся новые места, – сказала Эшонай. – Потому что… они новые.
Она настроилась на ритм раздражения. Вышло совсем не то, что она хотела сказать; говоря на языке человеков, она чувствовала себя глупо. Трудно было выразить какую-нибудь глубокую мысль, потому что ритмы не соответствовали звукам.
– Мудрые слова, – сказал Далинар.
Мудрые? Он что, издевается? Человеки, похоже, не ожидали многого от ее народа и удивлялись всякому сложному разговору. Казалось, их забавляло, что слушатели не такие тупые, как паршуны.
– Я хотела бы увидеть места, где вы живете, – сказала Эшонай. – Я бы навещала вас, и вы бы навещали нас снова.
Далинар отпустил клинок; тот превратился в клуб белого тумана и исчез. Она настроилась на замешательство.
– Мой брат заинтересовался вами, – тихо сказал Далинар. – Это… Ну, будь осторожнее со своими приглашениями, паршунья. Наше внимание может быть опасным.
– Я не понимаю.
Это прозвучало так, словно он предостерегал ее от своих собственных соплеменников.
– Я
Быть сильными, уметь постоять за себя, но не оскорблять их короля? Бессмыслица какая-то. И все же, глядя на него, слушая его спокойный, но твердый голос, она думала, что понимает. Казалось, некий ритм нес его намерение.
«Будь осторожна с нами. Мы гораздо опаснее, чем ты думаешь».
И еще он упомянул… сожженные города.
– В скольких городах живет ваш народ? – спросила она.
– В сотнях. Количество людей в нашем королевстве ошеломило бы тебя. Оно во много раз превосходит количество паршунов, которые обитают здесь.
Невозможно. Это… невероятно!
«Мы так мало знаем».
– Спасибо, – сказала Эшонай.
У нее получилось произнести слово на языке человеков, но в ритме благодарности. Значит, их все-таки можно объединить.
Он кивнул ей:
– Мы уходим. Я понимаю, что визит был коротким, но моему брату нужно вернуться в свои земли. Мы… конечно, встретимся еще. Мы отправим к вам посла. Я обещаю.
Далинар повернулся – словно покатился валун – и направился к своему буревому фургону.
Венли казалось, что ярко-красный самосвет прожжет дыру в кармане. Она съежилась в одном из буревых убежищ – широкой расселине неподалеку от города, которую они прикрыли панцирями и замазали щели кремом. Каждое такое убежище находилось на вершине холма, так что вода из него утекала по склонам.
Ближайшие родственники Венли собрались здесь, чтобы поболтать и попировать, как они обычно делали в дни бурь. Остальные казались такими веселыми, разговаривая в ритме радости или признательности, пока ели у огня, слушая, как мать Венли поет песни при свете необработанных светсердец.
У них была природная, бугорчатая форма. Они накапливали буресвет, но ни одно не светилось так же ярко, как странный самосвет у нее в кармане. Тот, что дала ей женщина. Венли казалось, что он должен гореть, хотя он был холоден, как обычный камень. Она настроилась на тревогу и посмотрела на остальных, опасаясь, что они увидят это слишком красное свечение.
«Я должна выйти в бурю, – подумала она, слушая, как стучит дождь по камням снаружи. – Эта считается? Я вижу, как буря там, снаружи, вспыхивает и создает свой собственный ритм, слишком неистовый. Слишком дикий».
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
