Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe
Шрифт:

Time went on, and the remembrance of the distress I had been in wore off, and I began looking out for a new voyage. Just in those days there was a great opportunity to go to the new voyage aboard the ship, bound to the west coast of Africa; as our sailors vulgarly called it, a voyage to Guinea.

It was a big success for me first of all to fall into pretty good company in London. In the port I met the master of a ship who had already been on the cost of Guinea, and we became friends. His first trip to the west coast of Africa was very successful, so he resolved to go again. Without false modesty [44] I can say that I am a pleasant companion, therefore this captain was taking a fancy to my conversation. Hearing me say I had a mind to see the world, he told me if I would go to the voyage with him I should be at no expense, and if I could carry anything with me to sale, I should have all the advantage of it that the trade would admit.

44

Without false modesty –

Без ложной скромности

I had enough money in my pocket and good clothes upon my back, so I went to that voyage not as a sailor, but as a simple passenger. I would always go on board in the habit of a gentlemen and so I neither had any business on the ship, nor learned to do any. I might indeed have worked a little harder than ordinary, yet at the same I should have learnt the duty and office of a fore-mast man [45] , and in time might have qualified myself for a mate of lieutenant, if not for a master. But as it was always my fate to choose for the worse, so I did here.

45

fore-mast man – штурман

I decided to follow the advice of the captain, to carry something for trading with me to Guinea, so I asked my relations, whom I corresponded with, for some money. They sent to me 40 pounds, and I carried a small adventure with me, which, by the disinterested honesty of my friend the captain, I increased very considerably [46] ; for I carried all my money in such toys and trifles [47] as the captain directed me to buy.

46

increased very considerably – значительно увеличил

47

trifles – мелочи, финтифлюшки

This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures, which I owe to the honesty of my friend the captain; under whom also I got a competent knowledge of the mathematics and the rules of navigation, learned how to keep an account of the ship’s course [48] , take an observation, and, in short, to understand some things that were needful to be understood by a sailor; for, as he took delight to instruct me, I took delight to learn; and, in a word, this voyage made me both a sailor and a merchant.

48

to keep an account of the ship’s course – рассчитывать направление судна

Our trading in Guinea was upon the coast line. I had my misfortunes even in this voyage. I was continually sick, being thrown into a violet calenture [49] by the excessive heat of the climate.

Chapter 2

Slavery and Escape

Recovering, I went to London with all the crew and our master. This voyage was very successful to us, all the crew members returned home grown rich. Even my 40 pounds turned into 300 pounds sterling. This first success elated me and I resolved to go to the same voyage again. However, one event overshadowed [50] those days: to my great misfortune, my friend, the master of our ship, has died soon after the arrival, and I was deprived of the faithful and honest comrade.

49

a violet calenture – тропическая лихорадка (болезнь жаркого климата, которой подвержены уроженцы более холодных стран, европейцы).

50

overshadow – омрачать

When I decided for the second time to set the sail, I found the widow of my deceased friend, and left her 200 pounds for safekeeping, and I must say, she preserved this money very faithfully. So, I did not carry quite 100 pounds of my new-gained wealth with me to the new voyage.

That was the unhappiest trip that a man has ever made. Our ship, making her course towards the Canary Islands, or rather between those islands and the African shore, was surprised in the grey of the morning by a Turkish rover [51] of Sallee, who gave chase to us with all the sail he could make. We crowded also as much canvas as our yards would spread [52] , or our masts carry, to get clear; but finding the pirate gained upon us, and would certainly come up with us in a few hours, we prepared to fight; our ship having twelve guns, and the rogue eighteen. About three in the afternoon he came up with us [53] and entered sixty men upon our decks, who immediately fell to cutting and hacking the sails and rigging [54] . We plied them with small shot, half-pikes, powder-chests, and such like, and cleared our deck of them twice. However, to cut short this melancholy part of our story, our ship was disabled, and three of our men killed, and eight wounded, we were obliged to yield [55] , and were carried as prisoners into Sallee, a port belonging to the Moors.

51

rover –

пират

52

We crowded also as much canvas as our yards would spread – Мы подняли все паруса, какие могли выдержать наши реи

53

he came up with us – он поравнялся с нами

54

fell to cutting and hacking the sails and rigging – принялись резать и ломать паруса и снасти

55

we were obliged to yield – мы были вынуждены сдаться

Most of our men were carried up the country to the emperor’s court or to the slave market. However, in those days I was young, strong, nimble [56] and smart fellow, so my fate was not as abysmal as the rest of the crew: I was kept by the captain of the rover as his proper prize, and made his own slave. At this surprising change of my fate, from a merchant to a miserable slave, I was perfectly overwhelmed [57] ; and now I looked back upon my father’s prophetic [58] discourse to me, that I should be miserable and have none to relieve me.

56

nimble – шустрый, проворный

57

overwhelmed – ошеломленный, потрясенный

58

prophetic – пророческий

My new patron, or master, had taken me to his house, so I was in hopes that he would take me with him when he went to sea again. I believed, that it would some time, when this sea rover will be taken by a Spanish or Portugal man-of-war, and that then I should be set at liberty.

But this hope of mine was soon taken away; for when he went to sea, he left me on shore to look after his little garden, and do the common domestic things about his house; and when he came home again from his cruise, he ordered me to lie in the cabin on board to look after the ship.

For two long years I had been a miserable slave of my patron, and all my thoughts were only about the escape and release. Most of time I spent on land, looking after the master’s household. I left the land only on the rare occasions, when my patron went on a fishing trip. He used to constantly, once or twice a week, sometimes oftener if the weather was fair, take the ship and go out into the road a-fishing. I proved very dexterous in catching fish; insomuch that sometimes patron took me and young boy Xury, as they called him, to row the boat and to help him fishing.

Two or three times we went into a long voyage where we were two leagues from the shore, because farther from the coast line we could catch larger fish. We usually went for such a trip by our English ship, that pirate, our master, had taken. We never went a-fishing without a compass and some provision. In the middle of the longboat, in our ship, there was a state-room, and this cabin had been served as a buffet. In this buffet were stored baskets of sea biscuits, bread, rice and coffee. Every time there were about eight or ten bottles of the port wine and liquor as the master thought to drink. The reason of such a foresight and thrifty [59] of our master, was one incident that occurred shortly before.

59

foresight and thrifty – предусмотрительность и запасливость

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Орден Багровой бури. Книга 6

Ермоленков Алексей
6. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 6

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4