Род Блэк (по Гарри Поттеру)
Шрифт:
Но мадам Максим не проронила больше ни слова, она просто клокотала от гнева. И не только она. Снейп был готов лопнуть от ярости, Каркаров злился не меньше. Один только Бэгмен был охвачен радостным спортивным волнением.
– Ну что ж, - потёр он руки и улыбнулся.
– Пора дать участникам турнира соответствующие инструкции. Эта честь, Бартемиус, представлена тебе. Не возражаешь?
– Да, да.. инструкции, - очнулся Крауч от своих мыслей.
– Первый тур...
Он
– Первый тур проверит вашу смекалку, - принялся за объяснения Крауч.
– Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах. Первый тур состоится двадцать четвертого ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учителей хоть какую-то помощь. Единственное, что может взять магического чемпион - это волшебную палочку. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затраты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. По-моему, это всё, Альбус?
– повернулся Крауч к Дамблдору.
– Да, всё.
– Директор Хогвартса взглянул на Крауча с легким беспокойством.
– Может, Бартемиус, ты переночуешь в Замке?
– Меня ждут дела в Министерстве. У нас сейчас непростые времена. Вместо меня остаются заместители, но и за ними нужен пригляд...
– Ну хотя бы выпей бодрящего чаю на дорогу, - предложил Дамблдор.
– Оставайся, Барти. Я вот остаюсь!
– радостно возвестил Бэгмен.
– В Хогвартсе сейчас куда интересней, чем в вашей конторе.
– Нет, Людо, не могу, - в обычной категорической манере отказался Крауч.
– Игорь Каркаров, мадам Максим, от рюмочки.. чая на ночь, надеюсь, не откажетесь?
Но мадам Максим уже опустила руку на плечо Флёр, и они быстро пошли к двери, что-то тихо говоря по-французски. Каркаров поманил Крама, и они, не сказав больше ни слова, тоже поспешили уйти.
– Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, - улыбнулся Дамблдор своим чемпионам.
– Не сомневаюсь, все пуффендуйцы горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и весёлое столпотворение.
Гарри глянул на Седрика, тот кивнул, и оба двинулись к двери.
Большой зал опустел и освещение едва подсвечивало столы.
– Ну вот, Гарри, - Седрик слегка улыбнулся, - теперь мы с тобой соперники!
– А мне ещё на первом занятии Прорицаний нагадали большие проблемы в этом году.
– И вздохнул.
– Видать в том не было ошибки.
Вышли в вестибюль. Вместо яркого Кубка огня его освещали обычные
– Скажи, Гарри, как тебе удалось бросить своё имя в Кубок?
– спросил Седрик.
– Я действительно не бросал.
– Гарри твёрдо посмотрел на Седрика.
– Честное слово.
Пора и мне появиться, что и сделал выйдя из ближнего коридора.
– А ведь он прав Седрик, как и сбылось моё предвидение, что именно ты будешь представлять Хогвартс на Турнире.
– А это ты Гейб, - улыбнулся молодой Диггори.
– Твоё предвидение действительно сбылось, хотя я и не считал себя лучшим.
– Кубку безразличны слова и знание заклинаний - это может сказать любой специалист артефакторики. Он делает сверку магических способностей подавших заявки и в этом ты оказался наиболее достойным.
– Хочешь сказать, что Кубок не учитывал имя на пергаменте?
– Похвала не смогла сбить его с мысли.
– Именно, только магию в чернилах и на бумаге написавшего. Можно было просто взять любой кусок эссе или черновик домашней работы и бросить его в Кубок. Этого бы хватило.
– Но зачем это кому-то делать?
– Время всё расставит по своим местам.
– Потом подошёл к кузену и взял его за плечи.
– Да не переживай ты так, переживай иначе.
– Успокоил, - хмыкнул он.
– Даже сам не знаешь чего по-оптимистичнее сказать.
– Пойдём в вашу гостиную и поговорим - тебе ведь сегодня уже не до вечерних занятий.
– Тут ты прав.
Уже у них в гостиной я повторил сказанное Седрику, а он подтвердил, что такое вполне реально. Даже профессора подтвердили - пергамент с именем Гарри кинул кто-то из старших.
В итоге остались, конечно, сомневающиеся, но о этих сомнениях решили промолчать. В общем вечер прошёл вполне нормально. Гаррику пообещали помочь всем, чем получится и поискать шутника. Вернувшись в свою гостиную перед отбоем, застал райвенкловцев за размышлениями и они пришли к точно таким же выводам, что и мы. О чём и поведал довольно улыбнувшимся ребятам.
Глава 41.
Совсем другая ситуация сложилась утром за завтраком - в отличии от спокойных слизеринцев, гриффиндорцы откровенно бесились и зубоскалили Поттеру. Тот послал их максимально далёко и предупредил Пруэттов, чтобы держали эту шваль на привязи, а то надолго застрянут в лазарете. Его мнение о грязнокровках ушло далеко в минус. Вот так и перестают быть добряками.
Весь день Гарри искренне радовался, что с гриффиндорцами мы практически не пересекаемся.
– Вот скажи Гейб, чего они так взъярились?