Роковая молния
Шрифт:
Джек упрямо вел аэростат против ветра. Позади раздался глухой взрыв. Джек оглянулся и увидел, что хвостовая секция третьего из подожженных кораблей полыхала голубым огнем. Навстречу «Клиперу янки» по полю бежали мерки, держа наготове луки. На этот раз в воздух взвились горящие стрелы, несколько штук ударились о кабину, а одна, к ужасу Джека, вонзилась в оболочку баллона. Петраччи замер, ожидая взрыва.
Ничего не произошло. На их счастье, стрела попала в баллон с. нагретым воздухом. Несколько секунд Джек смотрел вверх, опасаясь, что стрела будет гореть внутри баллона. Звук выстрела отвлек его,
Джек вытянул на себя рукоятку руля высоты и повернул корабль на юг. Внизу царил хаос. Третий корабль мерков был объят пламенем, в воздухе парил пепел и обрывки горящего шелка. Стены ангаров треснули и дымились. Но два аэростата были неповреждены и готовились подняться в воздух. Джеку очень хотелось вернуться и пригвоздить их к земле. Но вот раздался глухой звук выстрела, кабину сильно тряхнуло. На этот раз с окраины площадки стреляли из пушки.
— Как у нас с топливом?
— Едва дотянем до места.
Это решило дело — пора было уходить.
Джек направил свой корабль на юг. Из хаоса позади поднимались два оставшихся корабля мерков. Дым от четырех догорающих аэростатов и ангаров заполнил небо.
Джек старался перевалить через холмы, не набирая большой высоты. Если закончится топливо и остановится двигатель, снизиться будет трудно. Прямо по курсу виднелись отвалы, указывающие месторождение железной руды. Аэростат пролетел над заброшенной шахтой, над кучами шлака и первым литейным цехом. На вершине холма стояла наблюдательная вышка, с которой они охраняли подходы с юга, когда эта земля принадлежала им.
Внезапно Джеку стало жарко. Посмотрев вниз, он увидел язычки пламени, пробивающиеся прямо у него из-под ног. Дно кабины горело. Он оглянулся: за ними тянулась струя дыма, которую пропеллер закручивал серыми кольцами.
— Мы горим! — закричал Федор.
— Помолчи, я и сам знаю.
Джек свернул немного в сторону, обходя мерка на вышке. Лучше избежать возможных неприятностей. Джек хорошо представлял себе обратный путь — как можно ниже над долиной, потом через холмы и под их прикрытием до побережья.
— Как обстановка?
— Сзади в двух милях два корабля на большой высоте. Черт возьми, здесь становится жарко!
Аэростат перевалил через гряду холмов, и прямо по курсу у самого берега они увидели ожидавший их броненосец.
— У нас в запасе только одна попытка. Если не получится, нам конец! — крикнул Джек. — Так что смотри в оба!
— Это ты ведешь корабль, а не я, — ответил Федор. Джек правил строго на броненосец, одновременно стараясь спуститься как можно ниже. На корме корабля развевался зеленый флаг, по которому Джек мог определить малейшие изменения направления ветра.
— Четверть мощности.
Федор уменьшил подачу топлива, скорость аэростата заметно снизилась.
— Помни, у тебя одна попытка.
Как только аэростат замедлил ход, пламя перестало отклоняться под действием ветра и устремилось вверх. Джек поднял нога повыше, и кабина тут же наполнилась дымом.
Он опустил нос аэростата почти до самой воды — ему хотелось коснуться поверхности, но, хотя
Нос. «Клипера янки 2» был уже над палубой судна. Матросы торопливо подскочили, чтобы принять канаты. Несколько моряков вышли на нижнюю палубу с ведрами в руках. Они зачерпнули воды и передали ведра стоящим наверху.
— Держите тросы! — приказал Джек, и матросы быстро разобрали концы.
Федор заглушил двигатель. Аэростат продолжал двигаться вдоль палубы, матросы почти повисли на канатах, стараясь погасить скорость. Джек отжал рукоятку руля высоты, аэростат поднялся и повис над металлическим ограждением палубы. Ближайший из матросов плеснул ведро прямо на Джека, окатив его с головы до ног. В воздух поднялось облако дыма и пара. Ведра с водой следовали одно за другим, и вскоре огонь был сбит. Моряки обступили кабину, отвели ее немного назад и опустили на поверхность палубы. Капитан корабля рассматривал аэростат с почти благоговейным страхом.
— Быстрее загружайте топливо, — прохрипел Джек, едва откашлявшись от дыма. — У нас на хвосте два вражеских корабля.
— А где второй аэростат?
— Погиб.
Капитан схватил одну из канистр с топливом и протянул ее Джеку. Тот передал канистру Федору. Топливо потекло в баки, закрепленные с двух сторон в задней части кабины.
Джек наклонился и осмотрел пол. Кабина почернела и обуглилась, в нескольких местах пол прогорел насквозь. Джек взял из рук матроса еще одно ведро с водой и тщательно полил пол, чтобы исключить всякую возможность повторного возгорания. Один из матросов подошел к борту аэростата и выдернул четырехфутовую стрелу пущенную мерком из лука. На стреле еще держался обуглившийся пучок соломы. Джек поднялся, чтобы размять ноги, попал прямо в дыру в полу и чуть не упал. К своему ужасу, он понял, что ему необходимо облегчиться. Но придется подождать.
— Галера с запасом топлива пришла еще вчера, — сообщил ему морской офицер. — Когда ее капитан описал мне предстоящую операцию, я подумал, что он сошел с ума.
— Черт побери, мне не пришлось бы делать этого, если бы ваш адмирал не шлялся где-то на юге.
Адмирал Буллфинч выполняет свой долг, — резко ответил капитан. — А вы точно сошли с ума, если допускаете, что корабли стали бы подниматься по реке так далеко. Там меркам ничего не стоит окружить нас и уничтожить.
— Зато мы потеряли там один из аэростатов и экипаж.
— Я сожалею, — сочувственно произнес капитан. Он достал из кармана фляжку, грустно посмотрел на нее, но все же протянул Джеку.
— Возьмите ее себе.
Джек кивнул в знак благодарности.
— Аэростаты!
Один из матросов показывал рукой на север. Как далеко от нас?
— Миля, может, чуть меньше.
— Поторапливайтесь!
Джек выхватил канистру с топливом из рук подошедшего матроса и забросил ее в кабину. Потом он забрался внутрь, закрыл клапан выпуска нагретого воздуха от двигателя. Груз топлива основательно прижимал аэростат к палубе корабля.