Роковое дерево Книга пятая
Шрифт:
— Что у нас сегодня, Кноблаух? А? Что это за бумаги ты притащил? — Рудольф нахмурился, придав лицу выражение царственного неудовольствия. Он и так прождал целых пять минут лишних! При таких темпах они и до полудня не закончат с делами. — Говорите, министр! Умоляю. И побыстрее!
— Ваше величество, — степенно ответил герр Кноблаух, низко кланяясь, — до нашего сведения дошло, что в тюрьме пребывает человек, утверждающий, что является другом двора.
— Что, в самом деле? — император состроил капризную гримасу. — По мне, так половину
— Вы, безусловно правы, мой король, — плавно произнес министр. — Так вот, этот человек требует, чтобы его освободили вашим именем.
— Экая наглость! — поморщился Рудольф. — И кто же этот смельчак?
Министр взглянул на свои записи.
— Судя по всему, он иностранец, сир, — некий английский джентльмен по имени Берли, лорд Архелей Берли, граф Сазерленд или что-то вроде того.
— Гм, дворянин?
— По крайней мере, он так утверждает. Вы его знаете, Ваше Величество?
— Берли? Берли? — Рудольф рылся в памяти. — Нет, не помню такого негодяя.
Скромный министр еще раз сверился с записями и сказал:
— Там еще упоминалось имя лорда-верховного алхимика Базальгетта.
— А-а! — воскликнул Рудольф, — Базальгетт — это другое дело. И чего мы ждем? Немедленно вызовите Базальгетта, и покончим, наконец, с этим делом, а то весь день прокопаемся!
— Сию минуту, Ваше Величество. — Министр Кноблаух поклонился и вылетел за дверь.
Императору пришлось опять ждать, пока главного алхимика добудут из его святилища и доставят в зал для аудиенций. Впрочем, ждал он недолго. Облаченная в темно-зеленый бархат фигура буквально ворвалась в зал, высокая синяя шляпа лорда-алхимика была сдвинута набок, а золоченый пояс завязывали явно в спешке. У подножия трона он остановился и поклонился, стараясь отдышаться.
— Мой король! Простите, что заставил вас ждать.
— Да, да. — Рудольф отмахнулся от извинений. — К делу! Что вам известно о человеке по имени Берли, судя по всему, иностранце, которого наш мировой судья упек в тюрьму?
— Впервые слышу об этом, сир, — ответил Базальгетт. — Но имя человека мне известно. Так в чем суть вопроса?
Император ткнул пальцем в своего министра, скромно стоявшего у дверей.
— Скажи ему, Кноблаух.
— Человек по имени Берли арестован и заключен в тюрьму Ратхаус, — ответил министр. — Требует освобождения именем императора.
Базальгетт взъерошил и без того кустистые брови.
— А в чем суть его преступления, господин Кноблаух?
— Драка и причинение тяжких телесных повреждений, — министр искоса заглянул в свои записи, — путем нападения и избиения.
— Обвинение серьезное, — вздохнул алхимик.
— Так вам известен этот злодей? — спросил император.
— Да, Ваше Величество. С вашего позволения, государь, осмелюсь предположить, что он известен и Вашему Величеству. Вы встречались с ним раз или два, когда он приезжал в Прагу по делам.
Глаза Рудольфа подозрительно сузились.
—
Базальгетт невозмутимо смотрел на своего покровителя.
— Он заказывал такие маленькие устройства, сир. — Алхимик неопределенно пошевелил испачканными чернилами пальцами. — Латунный корпус… размером примерно с лебединое яйцо… — Император нахмурился, и алхимик замолчал, а потом тихо добавил: — По-моему, для астральных путешествий?
— Как для астральных путешествий? — вскричал король. — А мы ничего об этом не знаем? — Он перевел взгляд на своего министра внутренних дел. — Или знаем, Кноблаух?
— Нет, сир, — заверил министр. — Мы ничего об этом не знаем.
— Н-но, сир, — пробормотал Базальгетт, — ведь именно с вашего одобрения мы изготовили эти устройства для экспериментов лорда Берли. Теневые лампы, кажется, их называют — по крайней мере, мне так сказали.
— Теневые лампы, — фыркнул Рудольф. — Смешное название.
— Верно, Ваше Величество. Мы были уверены, что этот проект пользуется высочайшей поддержкой Вашего Величества.
— Да? И кто это вам сказал?
Базальгетт понял, что пошел не тем путем.
— Граф заверил меня, что Ваше Величество желает сохранить это предприятие в секрете, чтобы другие, так сказать, нас не обогнали. — Базальгетт протянул руку вперед умоляющим жестом. — Мы были уверены в вашей полной поддержке в этом вопросе.
— Он солгал тебе, Базальгетт. Он врал! — голос императора разнесся по всему залу. — Негодяй солгал!
Лорд Верховный Алхимик покаянно склонил голову.
— Да, сир, сейчас я это понял. Подлый злодей самым бессердечным образом использовал нас. — Он вскинулся и развернулся к министру внутренних дел. — Так ты говоришь, он сидит? За нападение и избиение?
— Драка, — напомнил Кноблаух. — Не забудьте о драке.
— Не забуду, не беспокойтесь. И на кого напал этот Берли? Кого избил?
Министр сверился с бумагой, его губы бесшумно шевелились.
— Жертвой жестокого и злобного нападения стал достойный гражданин по имени Энгелберт Стиффлбим.
— Мы же не знаем этого человека, не так ли? — неуверенно спросил Рудольф.
— Прошу прощения у Вашего Величества, — смиренно проговорил Базальгетт, — но вам этот человек известен, даже хорошо известен. Он пекарь, владелец кафе «Гранд Империал» на Старой площади. Вы предоставили ему королевский ордер на поставку штруделя к королевскому столу.
— А-а, пекарь, божественно выпекающий штрудель! — воскликнул Рудольф. — Чего вы все говорите загадками?! Конечно! Мы знаем герра Стиффлбима, отлично знаем его штрудель и очень ценим его кофе. Этот человек — настоящий ангел духовки.
— Это так, сир, — потеплевшим голосом согласился Базальгетт.
— Господин Кноблаух, нам необходимо как можно скорее получить немного Великого Имперского штруделя от Стиффлбима! Позаботьтесь об этом.
Министр низко поклонился.
— Будет сделано, сир.