Роковое фламенко
Шрифт:
— Дуэнде.
— Дуэнде, — попробовала она произнести сама. Это слово пугало ее не меньше, чем Рико Кортис. И в том, и в другом было нечто первобытное и опасное.
— Вы хотели увидеть настоящее фламенко, — сказал Рико. — Ну, так это и есть настоящее фламенко. Необузданное, страстное искусство. Вы готовы воспринять это, Зоэ Чэпмен?
Ей послышалось сомнение в его голосе.
— Я искренне благодарна за то, что имею возможность увидеть фламенко
— Фламенко не видят, фламенко чувствуют.
— Теперь я знаю это. — Он видел в ней туристку, ищущую сенсацию. Но она была далеко не туристка. И далеко не та, прежняя Зоэ Чэпмен. Прежняя без всякого сопротивления отступилась бы, но сейчас она не могла отступить. И в Испанию приехала не для того, чтобы ее оскорбляли. Она приехала, чтобы сделать программу, хорошую программу. И Рико Кортис не сможет ей помешать. — Вы не могли бы объяснить мне это слово: дуэнде?
— Вы поймете его, когда почувствуете.
— Что-то вроде… жжения?
— Что-то вроде оргазма.
Зоэ опешила.
— Вы имеете в виду эмоциональный оргазм?
К счастью, ей удается сохранять хладнокровие под градом его выпадов.
— Совершенно верно.
Восхищение мелькнуло в его глазах.
Зоэ почувствовала, что ее охватывает возбуждение. Возможно, всему виной была некая наэлектризованность, воцарившаяся в атмосфере после того, как танцовщица закончила свой танец. Вибрации от фламенко, кажется, смешались с мужской энергетикой Рико. Зоэ испытывала состояние, как никогда близкое к дуэнде. Она покосилась на Рико. Его взгляд был мрачным и смущенным. Она задрожала, словно пронзенная электрическим током.
— Значит, вы арендовали на лето замок «Казалас», — произнес он. — И хотите сделать программу о фламенко. А почему именно здесь? Ведь вряд ли кто-то за пределами деревни Казалас слышал о здешнем лагере фламенко.
— Те, кто интересуется фламенко, слышали. А я с удовольствием проделала весь этот путь до лагеря.
— А как вы найдете обратную дорогу? Уже почти стемнело.
— У меня есть вот это.
Она достала из кармана фонарик. И тут же поняла, что этого недостаточно. Ей следовало помнить о том, как быстро темнеет в Испании.
Они оба повернулись к сцене, на которой появились еще несколько танцоров. Все они были талантливы, но ни один не танцевал так зажигательно, как первая женщина. Зоэ поняла, что уже нашла гостью для своей программы, и желательно, чтобы их представили друг другу.
Конечно, самым лучшим гостем был бы Рико. Но от него исходило такое мужское обаяние, от него так замечательно пахло… соснами и лесным дымом, а она не для того приехала в Испанию, чтобы предаваться фантазиям. Ее интерес к фламенко был исключительно профессиональным.
Сцена снова опустела, и стало совершенно темно. Ночь была безлунной.
— Вы в самом деле считаете, что жалкого света этого вашего фонарика будет достаточно? —
— Надеюсь. — Засунув руки в карманы теплого тренировочного костюма, Зоэ кивнула в сторону сцены. — Это было последнее выступление сегодня?
— А вы хотите еще?
— За какую сумму я могла бы пригласить на программу первую танцовщицу?
Рико изменился в лице.
— Всех денег на свете не хватит, чтобы купить такой талант. Вам, безусловно, это будет не по карману.
Зоэ сдержала дерзкий ответ, едва не сорвавшийся с губ. Не время было показывать характер: все уже уходили, и та женщина тоже может уйти. Нельзя упустить такой шанс.
— Извините… это была неуклюжая попытка с моей стороны. Но вы не можете упрекнуть меня за то, что меня захватило выступление той женщины…
— Марии.
— Марии, — поправилась Зоэ. Она понимала, что должна вести себя осторожно, ведь ей необходимо его содействие. В Рико Кортисе было что-то такое, из-за чего она все время вела себя неправильно и говорила не то, что нужно. — Выступление Марии было потрясающим. Как вы считаете, она согласится танцевать в моем шоу?
— Вам следует об этом спросить у нее самой.
— Я спрошу. Просто хотела сначала выяснить, что вы думаете об этом.
Зоэ подозревала, что в Казаласе ничто не происходило без согласия Рико.
— Все зависит от того, что вы сможете дать Марии взамен.
— Я заплачу ей, конечно…
— Я говорю не о деньгах.
— О чем же тогда?
На его щеках заходили желваки.
— Вам необходимо завоевать ее уважение.
— А как, по-вашему, лучше всего это сделать?
Их разговор стал привлекать внимание людей, еще остававшихся в лагере.
— Вам нужно угодить ей.
Хоть какой-то проблеск.
— И что вы посоветуете ей предложить? — улыбнулась Зоэ, надеясь на его чувство юмора.
— А вы что-то можете? — строго спросил Рико.
Немного, но удалось же ей вовлечь его в переговоры. Ему бы следовало сразу же отделаться от нее, но у него не хватило на это ума.
— Я не только делаю программы, — сказала Зоэ. — Я представляю их.
— Приношу свои извинения, — подчеркнуто вежливо сказал он. — Помимо вашей способности делать программы и представлять их, чем еще вы могли бы заинтересовать Марию?
— Я хороший кулинар.
Она очаровательно улыбнулась одними губами, в то время как глаза бросали ему вызов. Ее поведение удивило его и чем-то даже понравилось.
— Серьезно?
— В этом есть что-то плохое?
— Нет, совершенно ничего. Просто это как-то неожиданно для меня.
— Не знаю, чего вы ожидали.
Рико и сам не знал. Он прищурился с подозрением. Его жизненный опыт говорил, что женщины всегда все планируют. И никогда ничего не делают.
— Мы обсудим все как-нибудь в другой раз. Я позабочусь, чтобы вас проводили домой.