Роксолана. В гареме Сулеймана Великолепного
Шрифт:
Для себя Сулейман сочинил небольшое стихотворение: «Повторял я множество раз: «Сшейте моей любимой платье. Сделайте из солнца верх, подкладкой поставьте месяц, из белых облаков нащипайте пуху, нитки ссучите из морской синевы, пришейте пуговицы из звезд, а из меня сделайте петли!»
Хасеки в платье, которое охраняли все капиджии и бостанджии большого дворца, должна была ждать султана в тронном зале, стоя у золотого широкого трона падишахов, за прозрачным, тканным золотом занавесом; впервые за всю историю Османов султанская жена допущена была до
Султан появился в торжественном одеянии, в золотом четырехрукавном кафтане (два рукава для рук, два для целования придворным по пути к трону), в еще более высоком, чем обычно, тюрбане, с золотой саблей на боку, усыпанной огромными бриллиантами и рубинами. Хасеки поклонилась ему до земли, поцеловала его золотые сандалии, но он не дал ей поцеловать руку свою, оставив ее на коленях, сам сел на трон предков и вскоре сошел с него и повел султаншу во внутренние покои. Снова нарушая обычай, пошел в покои Хуррем и там смотрел на сына и на то, как молодая мать кормит его, и припал устами к ее нежной груди, налитой молоком, жизнью и счастьем.
А ночью они лежали, тесно прижавшись друг к другу, и смеялись от счастья и от страха, что могли больше не встретиться, и Хуррем укоряла султана за долгую разлуку и жаловалась на несносность одиночества.
– Вы опять пойдете на свою войну? – допытывалась она. – Неужели и султаны такие же, как и все мужчины, что кидаются от войны к любви и снова от любви к войне?
– Султаны, может, самые разнесчастные, – смеялся он, – но я не брошу тебя больше. Хочу быть с тобой и в раю, чтобы всегда смотреть на тебя.
– А что будет, когда я состарюсь? Когда перестану быть желанной? Когда вокруг меня воцарится тишина? В Баб-ус-сааде такая невыносимая тишина, что ее не способен разбить своим криком даже шах-заде Мехмед. Только вы можете спасти меня от нее.
Султан не мог узнать свою маленькую роксоланку. Застал совсем не ту женщину, какую покинул полгода назад.
– Чего ты хочешь? Говори, для тебя нет ничего невозможного. – Ваше величество, я задыхаюсь в клетке.
– В клетке?
– Я привыкла к просторам, они гудят в моей крови, как врата серая в бурю.
– К твоим услугам величайшие просторы мира. Ты Хасеки. У твоих ног держава, какой не видывал мир.
– Что мне держава? Разве человеку нужна держава?
– А что же ему нужно?
– Простое счастье.
– Простое? Что это?
– Дышать, смеяться, идти куда хочешь, делать, что придет в голову.
Он встревожился, заглянул ей в глаза.
– Что бы ты хотела делать? Куда идти?
Она
– От вас – никуда, мой повелитель.
– Но ведешь такие речи.
– Я так долго вас ждала!
– Дождалась!
– Теперь хотела бы быть вместе с вами все время.
– Ты со мной.
– Иногда и там, где никто не подозревает.
– Ты встречала меня в тронном зале.
– Это слишком торжественно. Женщине хочется иногда простых радостей.
– Сама кормишь сына. Какая радость может быть проще?
– В самом деле. Но это тоже радость высокая.
Он удивлялся все сильнее и сильнее. От торжественного до простого, от высокого… куда же от высокого? К низкому?
– Я приняла ислам, но еще сохранила в себе воспоминания о своих праздниках. Только что наступил Новый год.
– Для неверных.
– В вашей столице чтятся все веры. Я знаю, что флорентийский посол устраивал торжественную встречу Нового года в своем дворце. Там были и приближенные вашего величества. В воскресенье будут праздновать венецианцы.
– Пусть празднуют.
– Мне хотелось бы побывать там с вашим величеством.
Эта женщина, которая только что надела самое дорогое в истории человечества платье, посягала на еще большее! Безмерно поражая его своим ясновидением, она сказала:
– Вы подумали о подаренном мне платье, ваше величество? Успокойтесь. Жена сельджукского султана Гияс эддине-Кей-Хюсрева Гюрджи-хатун, поклонница великого Руми, заплатила за поднесенный ей рубин сто восемьдесят тысяч диргемов. А разве Османы не победили сельджуков? И разве есть что-либо невозможное для Османов?
– Но то, что ты просишь, невозможно, – сурово сказал султан. – Моя любовь к тебе безгранична, но только в моем мире, не в чужом.
– Разве ваша столица – чужой мир?
– Есть требования власти, перед которыми бессильны и султаны.
– Вы не будете там султаном.
– А кем же я буду?
– Ну, – она задумалась лишь на мгновение, – ну… морским корсаром, разбойником, может, молодым зурначи – это уж как вам пожелается. Луиджи Грити устраивает в своем доме новогодний маскарад, там все будут переодеты, с лицами, закрытыми масками, никто не узнает, кто вы и кто я.
– И ты хотела бы туда?
– А разве вы не хотите доставить маленькую радость своей Хуррем? Ведь сказано: «И Аллах… дал встретить им блеск и радость».
Сулейман снисходительно хмыкнул. Эта женщина имеет неосторожность ссылаться на святую книгу.
– Там сказано, – терпеливо напомнил он: – «Терпи же терпением хорошим…» и еще сказано: «И, поистине, он тверд в любви к благам!»
Хуррем только тряхнула волосами, не собираясь проигрывать в состязании даже такому знатоку Корана, как султан, хотя не имела никаких надежд на победу. Но и султан еще не до конца знал, с кем имеет дело!
– «А что даст тебе знать, что такое она? – скороговоркой спросила Хуррем. – А что даст тебе знать, что такое ночь могущества? Ночь могущества лучше тысячи месяцев».