Роман Виолетты
Шрифт:
… Из какого мрамора высечена моя ненаглядная Геба? Из паросского или каррарского? — Геба — в греческой мифологии богиня юности, дочь Зевса и Геры (рим. Юноны), жены и сестры Зевса, богини-покровительницы семьи и брака.
Паросский мрамор добывался с древнейших времен на острове Парос в группе Кикладских островов в Эгейском море, который ныне принадлежит Греции; этот мрамор имеет снежно-белый цвет.
Каррарский мрамор — высококачественный белый мрамор, добываемый в каменоломнях в окрестностях города Каррара в Северо-Западной Италии.
Оба этих сорта мрамора и в древности, и в новое время служили
… Кокетка надушилась португальской водой! — Вероятно, речь идет о парфюмерном средстве, изготовленном на основе вытяжки из цедры горького апельсина (померанца).
… с радостью заплатит по луидору. — Луидор — см. примеч. к с. 43. … На углу улицы Вивьен я нашел рассыльного … — Улица Вивьен находится в северной части старого Парижа; была проложена в 1634 г. между улицей Пти-Шан и улицей Дочерей Святого Фомы и названа по имени Луи Вивьена, сеньора де Сен-Марка, парижского эшевена (члена городского самоуправления); в 1809 г. она была продлена до улицы Фейдо, а в 1824 — 1830 гг. — до кольцевой магистрали бульваров.
… прекрасный, как у нереиды, торс … — Нереиды — в древнегреческой мифологии 50 дочерей морского старца Нерея, благожелательные к людям морские нимфы.
… рубашка с отделкой из валансьенских кружев … — См. примеч. кс. 210.
… типичная красота Дианы-охотницы … — Диана — римская богиня-девственница, покровительница растительности, родовспомо-гательница, олицетворение Луны; отождествлялась с греческой Артемидой, также одним из олицетворений Луны, но по главной функции — богиней охоты, покровительницей живой природы.
… поднявшись из воды, сверкающая, горделивая, словно Фетида … — Фетида — самая известная из нереид, мать великого героя Ахилла (Ахиллеса), героиня мифов, оказавшая помощь и покровительство многим богам и смертным.
… Разучив с ней роли Ифигении Расина, Притворщицы Агнессы Мольера и Марион Делорм Виктора Гюго … — Ифигения — здесь: персонаж трагедии Ж.Расина (см. примеч. к с. 147) «Ифигения в Авлиде» (см. примеч. к с. 413).
Агнесса — персонаж комедии «Школы женщин» («L'Ecole des Femmes», 1662) Мольера (см. примеч. к с. 270); простодушная и невежественная девушка — не краснея, она говорит о весьма рискованных материях.
Однако «притворщица Агнесса» (la Fausse Agnes) — это заглавный персонаж пьесы «Притворщица Агнесса, или Сельский поэт» («La Fausse Agnes ou le РоёЧе campagnard»), которую сочинил в 1736 г. французский драматург Филипп Нерико Детуш (1680 — 1754); эта пьеса впервые была поставлена в 1759 г. Марион Делорм — см. примеч. к с. 35. Гюго — см. примеч. к с. 14.
… получив воспитание в Птичьем монастыре, она, как это принято в пансионах, по праздничным дням играла на сцене … — Птичий монастырь — учебное заведение для девочек из знатных семейств, которое открылось в нач. 20-х гг. XIX в. в левобережной части Парижа, на улице Севр, примыкавшей к аристократическому Сен-Жермен-скому предместью; пользовалось покровительством высочайших особ; просуществовало до нач. XX в.; помещалось в доме, называвшемся Птичьим, и, по-видимому, приняло его название.
… Он начал разучивать с ней роль Керубино. — Керубино — см. примеч. кс. 120.
… Книга была непристойная, с бесстыдными гравюрами … Она называлась «Тереза-философ». — «Тереза-философ, или Записки об истории П.Дюрага и мадемуазель
…успешно выступавшую на подмостках Одеона и театра Порт-Сен-Мартен. — Одеон — один из крупнейших драматических театров Франции; получил это имя в период Реставрации (Одеоном в Древней Греции называлось помещение для публичных выступлений музыкантов и певцов); основанный в 1797 г., вначале он был своеобразным филиалом государственного театра Французской комедии. Его здание, расположенное на левом берегу Сены в квартале между Сен-Жерменским предместьем и Люксембургским дворцом, было построено в 1779 — 1782 гг. для Французской комедии, игравшей в нем до 1799 г., когда оно было уничтожено пожаром; затем помещение было восстановлено и с 1808 г. занято труппой театра Одеон, называвшегося тогда Театром императрицы. Театр Порт-Сен-Мартен — см. примеч. к с. 441.
… приходилось выбирать между Сциллой и Харибдой… — См. примеч. к с. 242.
… обмана не раскрыл бы и Лаферрьер … — Лаферрьер — точнее, Луи Фортюне Делаферрьер (1806 — 1877), французский комический артист, в 40-х гг. XIX в. один из ведущих актеров Исторического театра Дюма.
… редингот из черного бархата … — Редингот — длинный сюртук особого покроя; первоначально — одежда для верховой езды.
… огромный букет от г-жи Баржу, модной тогда цветочницы … — Баржу — известная парижская цветочница.
… Все цветы в нем издают сильный запах — что магнолия, что туберозы … — Магнолия — род растений семейства магнолиевых, деревья и кустарники, произрастающие в Юго-Восточной Азии, на юго-западе Северной Америки, в Средней Азии, в Крыму и на Кавказе; цветы магнолии очень душисты; из них, а также из листьев и молодых побегов этого растения добывается эфирное масло. Тубероза — многолетнее травянистое растение семейства амариллисовых; происходит из Центральной Америки; цветы его очень душистые; культивируется как декоративное и техническое растение; из его цветов добывается эфирное масло, используемое в парфюмерии.
… добавила несколько капель вытяжки «Тысяча цветов» Любена. — Любен-Саффер — парижский парфюмер в 40-х гг. XIX в.; его заведение помещалось на улице Святой Анны, № 55, в центре старого Парижа.
… по праву избалованной субретки … — Субретка — театральное амплуа: веселая, бойкая служанка.
… напротив псише, освещенного двумя канделябрами … — Псише — большое подвижное зеркало, которое закрепляется на осях в раме и может устанавливаться в любом положении.
… дорожку из пармских фиалок … — Парма — старинный город в Северной Италии, административный центр одноименной провинции.
… невинна, как Эрминия, как Клоринда, как Брадаманта … — Эрми-ния — героиня поэмы «Освобожденный Иерусалим» (1580), один из самых прекрасных женских образов, созданных итальянским поэтом Т.Тассо (1544-1595).
Клоринда — героиня «Освобожденного Иерусалима», мусульманская дева-воительница, в которую безответно влюблен христианский рыцарь Танкред.
Брадаманта — одна из героинь эпопеи итальянского поэта Лудови-ко Ариосто (1474 — 1533) «Неистовый Роланд» (первое изд. в 1516 г., последняя, третья редакция — в 1532 г.), прекрасная воительница.