Рорк – искатель приключений
Шрифт:
Утвердившись в своем решении, Рорк вошел в комнату, закрыв за собой дверь.
– Ты говорила правду? – Настроив себя быть начеку и не вмешиваться ни в какие сомнительные дела, он задал свой вопрос более резко, чем хотелось бы.
Рорк видел, как напряглись ее плечи. Она медленно опустила руки и, встретив его пристальный взгляд из-под прищуренных век, осторожно спросила:
– Что вы имеете в виду?
– Твои слова о том, что ты ничего не можешь вспомнить.
Его тон выражал недоверие.
– Почему я должна лгать?
Действительно, почему?
– А как насчет небольшой неприятности с человеком, убитым в твоем номере отеля?
– Что?! – Ее глаза расширились, и, хотя казалось, что это невозможно, лицо стало еще бледнее, настолько прозрачным, что Рорку почудилось, будто сквозь него просвечивает белая наволочка.
– Полиция нашла некоего федерального поверенного мертвым в комнате отеля «Уитфилд-пэлес». В комнате, забронированной женщиной, словесный портрет которой может означать для тебя погребальный звон.
– Я не помню никакой комнаты в отеле, – настаивала Дария. – И совершенно точно не помню никакого человека, особенно мертвого.
– Это ты так утверждаешь.
– А почему я должна говорить неправду?
– Возможно, потому, что это ты его убила.
– Я бы не стала на вашем месте держать пари. Я никогда ни в кого не стреляла. – Она говорила очень уверенно.
– Любопытно узнать, откуда тебе известно, что он был застрелен.
– А разве вы этого не говорили?
– Нет. Я только сказал, что федеральный поверенный был найден мертвым. Без уточнений и подробностей.
Когда Дария осмыслила это убийственное утверждение, у нее вырвался вздох. «И правда, откуда мне известно, что этот человек застрелен? При том, что я ничего не помню?»
Отличный вопрос. Но Рорк не ограничился только им, он решил помочь ей кое-что вспомнить, подсказав некоторые ответы. Он пересек комнату и остановился около кровати.
– Давай начнем с твоего имени. Ты помнишь, как тебя зовут?
Ее брови напряженно изогнулись, отчего лоб покрылся морщинами.
– Доктор называла меня миссис О'Мэлли. В тот момент я себя еще неважно чувствовала и не поняла, точно ли меня так зовут.
Рорк решил придерживаться своей версии до тех пор, пока не выяснит, что она помнит и что забыла.
– Она назвала тебя правильно. Ты – моя жена, Дария Шиа О'Мэлли.
Он ожидал, что она будет возражать либо хоть как-то отреагирует на первую часть имени. Однако в выражении ее лица не было на это и намека.
Дария повторила про себя свое имя, но оно не возбудило никаких воспоминаний. Она готова была заплакать от отчаяния.
– А как зовут вас? – спросила она.
– Рорк.
– Рорк, – повторила она. Непривычно ни ее слуху, ни языку. – Именно так я вас и называю?
– В большинстве
Его слова и выражение лица приглашали Дарию улыбнуться, но она не находила ничего юмористического в своем положении.
Он сделал первый намек на семейную жизнь. Дария еще раз попыталась нарисовать в воображении сцены совместного проживания и супружеского блаженства. И снова – полная пустота в памяти.
– Как долго мы женаты?
– Совсем недолго. – Он опять пожал плечами.
– Простите за расспросы, но это мне действительно поможет. А давно ли мы с вами знакомы?
Несомненно, недавно. Трудно себе представить, чтобы она могла забыть такого могучего мужчину. Сильного в своей спокойной уверенности в себе. Из разряда тех мужчин, которым никто не осмелится стать поперек дороги. Из таких мужчин, которые сумеют защитить женщину.
Откуда возникла эта мысль? Разве она нуждается в защите?
– Период ухаживания у нас получился коротким и стремительным, как вихрь. И потом, мы решили хранить наш брак в секрете до тех пор, пока я смогу вернуться в Новый Орлеан и мы сообщим эту новость нашим семьям и друзьям.
– До тех пор, пока вы сможете вернуться… Это означает, что я живу здесь? И если наше бракосочетание было тайным, то из-за этого я и не ношу обручального кольца?
– Я отвечаю «да» на оба вопроса, миссис О'Мэлли. – Если Дария симулирует амнезию, то делает это чертовски убедительно, подумал Рорк.
– Но если я живу в этом городе, то зачем мне понадобилась комната в отеле? – произнесла она тревожным шепотом.
– Я не знаю, дорогая, – спокойно ответил Рорк, – эту загадку мы еще должны разгадать.
Мы. Дария не понимала, почему это слово так успокоило ее. Она по-прежнему ничего не помнила ни об этом человеке, ни тем более об их браке.
Она долго и пристально смотрела на Рорка, не произнося ни слова. Затем предположила:
– Вы считаете, что я должна вспомнить нечто настолько же важное, как и мое замужество?
– Да, должна. Разве ты думаешь иначе? – Он наклонился над ней с подчеркнуто чувственным блеском в глазах: – Я должен высказать тебе, любовь моя, нечто вроде обиды. Ты забыла, что наш медовый месяц превратился в настоящую пытку для моего мужского самолюбия.
Его улыбающийся рот почти прикасался к ее губам. Ей оставалось всего-навсего чуть приподнять голову с подушки.
– Я хотела бы поцеловать тебя. – Потрясающее ощущение того, что она раньше уже пробовала вкус этих твердых губ, заставило Дарию громким шепотом выговорить эти слова.