Рождение в Аду
Шрифт:
– Пожалуйста, прекратите.
Лягушки остановились. Они посмотрели на нее в замешательстве.
– Ты хочешь, чтобы мы остановились?
– спросил Рип.
– Да, я больше не могу выносить танцы и этот шум. Я думаю, вы злоупотребили гостеприимством.
– Что ж, печально это слышать, - cказал Тип.
– Почему это печально?
– Потому что нам было поручено подбодрить тебя, но вместо этого мы тебя разозлили.
Лягушки отложили свои инструменты и повернулись к Мэйбелл. Выражение их лиц внезапно стало очень угрожающим. С каждым шагом, который они делали вперед, она отступала на шаг, пока не почувствовала стену позади себя.
– Я думаю, у нас нет другого выбора, кроме как наказать неблагодарную.
Они
– Пожалуйста, не надо...
Все лягушки бросились к перепуганной женщине, вонзая зубы в ее тело. Они отрывали куски мяса, а кровь брызгала во все стороны. Они терзали ее беспомощное тело, как стая волков. Они продолжали откусывать от нее куски, пока она, наконец, не упала на пол.
Мэйбелл плакала, умоляя сохранить ей жизнь. Лягушки не обращали на это внимания. Вместо этого они набросились на нее, кусая за лицо, грудь и шею. После нескольких секунд леденящих кровь криков она обмякла, и все стихло.
Клыки во рту лягушки начали втягиваться. Они взяли свои инструменты и направились к двери, в холодную ночь.
Перевод: Zanahorras
"Правосудие гор"
Дом Эмерсонов пустовал уже некоторое время, с тех пор как мистер Эмерсон убил свою дочь. Некогда великолепная архитектура превратилась в топливо для кошмаров после того, как она погрузилась в полное отчаяние. Он был выставлен на продажу в течение многих лет, но никому не был нужен "Дом убийств". Это не значит, что это было бесцельно. Видите ли, здесь, в горах, система правосудия - это фарс, и если кому-то требовалось настоящее правосудие, они приходили к Бриджитт и ее отряду.
Многие в городе называли это "правосудием гор", и если всплывало твое имя, то отряд Бриджитт приходил к твоей двери, и вскоре ты понимал, насколько ты облажался.
Томас Синклер когда-то был опорой общества, маяком надежды для молодого поколения. Он был учителем в средней школе и даже работал в местной газете, собирая деньги на помощь пострадавшим от урагана. Да, Томас был восходящей звездой, пока не решил вступить в отношения с четырнадцатилетним ребенком.
Отношения продолжались за спиной жены Томаса, Скарлетт, южной красавицы. Однажды вечером к нему пришла девушка по имени Харпер, пообещав романтику. Эти двое встречались несколько месяцев, и в ту ночь она должна была лишиться девственности. Скарлетт была в отъезде, работала на заводе по производству кормов для собак. Харпер попросил Томаса оставить его жену, чтобы он мог быть с ней, и это привело к неприятностям.
– Я же говорил тебе, это неприемлимо. Я не оставлю свою жену.
Она расчувствовалась и в ярости схватила нож и вонзила его в свое собственное разбитое сердце. Скарлетт вернулась домой пораньше, чтобы удивить мужа выигранными подарочными сертификатами на шведский стол "Маунтин Китчен", но когда она открыла дверь и увидела ужас на своей кухне, то сделала единственное, что пришло ей в голову.
Томас был сыном сенатора, и можно было с уверенностью сказать, что судья Босуэлл, его родственник, отпустит его на свободу. Зная это, Скарлетт позвонила единственным людям, на которых она могла положиться в отправлении надлежащего правосудия, - Бриджитт и ее отряду правосудия гор.
Не успел он опомниться, как его заковали в цепи и потащили в заброшенный дом Эмерсонов. Здесь ему предстояло предстать перед судом многочисленныx горожан, набившиxся в главную гостиную. Судьей выступала местная флористка Дэйзи Фалмут. Бриджитт подошла к присяжным из шести человек, держа в руках сотовый телефон.
– То,
По залу пробежал ропот. Томас почувствовал, как у него сжались внутренности, потому что он знал, что выхода из этого нет.
– Ладно, что ж, давайте послушаем мистера Синклера.
Дэйзи жестом пригласила заключенного подойти к скамье подсудимых. Он встал на нетвердых ногах, прочищая горло.
– Это не правосудие или судебная система. Это самосуд, и Господь смотрит свысока на такое богохульство.
– Господь?
– Дэйзи ухмыльнулась.
– Может быть, тебе следовало подумать о Господе, когда ты вставлял свой член в ребенка. Я вынеслa свой вердикт. Томас Синклер, настоящим вы признаны виновным в педофилии, которая привела к несчастной смерти Харпер Пайн. Из-за ужасающего характера преступления мы приговариваем вас к смертной казни от Принцессы.
Зрители зааплодировали, когда один из представителей правосудия гор удалился в заднюю комнату. Бриджитт наблюдала, как извивается маленький червячок, пока двое мужчин снимали с него штаны, а третий намазывал его пенис арахисовым маслом. Из задней комнаты доносился поросячий визг. Томас плакал и умолял, но все было бесполезно.
Перевод: Zanahorras
"Ведьма из трейлера"
Помощник шерифа Ричардс был закаленным человеком. Будучи офицером с двадцатитрехлетним стажем, вам лучше поверить, что он кое-что повидал. Я говорю о тех вещах, которые не дают большинству людей спать по ночам. Насильники, педофилы и убийцы - все они входили в жизнь этого человека на протяжении всей его карьеры. С учетом сказанного, ничто не могло подготовить его к жестокому убийству маленькой девочки.
Она лежала в грязи, недалеко от Миллерс-роуд. Тело девочки было разрезано вдоль и поперек, внутренности вынуты и аккуратно сложены в кучу, рядом с трупом. Это один из тех ужасов, свидетелем которых не должен быть ни один человек. Ричардс был жестким человеком, но это отвратительное преступление чуть не вызвало у него слезы на глазах.
Помощник шерифа Уилсон был первым, кто прибыл на место происшествия. Он подошел к Ричардсу, качая головой. Он только что закончил фотографировать место преступления и знал, что эти образы никогда не покинут его разум, пока он жив.
– Ты знаешь, кем она была?
– спросил Ричардс, засовывая сигарету в рот.
– Семилетняя Мишель Брэдшоу. Маленькая дочка проповедника Оскара Брэдшоу.
– Это значит, что уже трое детей за две недели? Все порезаны, органы сложены рядом с телами, - Ричардс глубоко затянулся сигаретой. – Похоже, она очень страдала.
– Это просто ужасно. Эти убийства бессмысленны. Тем более в таком богобоязненном округе, как этот. Это заставляет задуматься, почему существует такое зло.
– Ты уведомил ее семью?