Рождение ярости Гион
Шрифт:
Инго так и подмывало сказать, что с такой саблей этот стражник будет привлекать к себе еще больше внимания, но все-таки решил промолчать.
Поднявшись на корабль, пират повел их к одной единственной двери, которая тут была. Инго бывал на корабле лишь раз. Тогда они с Серрарой пробрались на торговое судно, чтобы своровать мешок сушеных лаймовых ягод.
Войдя в дверь, они стали спускаться вниз по скрипучей лестнице. Внутри трюма царил полумрак, всюду стояли ящики, из которых наружу высовывались ковры, яркая одежда и домашняя утварь.
Пробираясь через горы краденных вещей, Инго заметил еще нескольких пиратов. Они то и дело мелькали среди ящиков и облаков дыма, который сами же и выдыхали из своих курительных трубок.
— Салли! — проорал громила. — А ну дуй живо сюда!
Откуда-то сбоку выбежала маленькая тень, одетая в не-пойми-что. Синий камзол поверх белой блузки и красные брюки, босоногая и с треуголкой на голове. Из-за всего этого мрака Инго так и не смог определить какого Салли пола. То ли это была девчонка, с короткими волосами, то ли мальчишка. Одно было ясно точно — это был ребенок.
— Чего разорался? — пробурчал Салли, протирая глаза.
— Тот груз, ну, который для алхимиков, мы ведь его не продали еще? — спросил пират.
— Неа.
— Так давай тащи его поживей. За ним как раз пришли.
— Че, правда чтоли? Алхимики?! — Салли подбежал к Маверику и стал осматривать его с ног до головы. — А где мантия?
— Я че сказал?! — пират огрел Салли хорошим подзатыльником от которого слетела треуголка и бумерангом улетела в ближайшую груду вещей.
— Так вся эта лабуда у капитана на корабле. — обиженно проговорил Салли, потирая затылок.
— Ну так отведи алхимиков на его корабль. А я спать.
Сказав это, пират двинулся в конец корабля, где вальяжно развалился на сваленных в кучу коврах.
— Вечно этот хрен скидывает на меня всю грязную работу. — пожаловался Салли. — Ну ладно, дуйте за мной.
Они снова начали пробираться сквозь нагромождения вещей, но на этот раз в обратную сторону. По пути Салли схватил с одного из ящиков дамскую шляпку, с большим пером, и нацепил себе на голову.
— Вы ведь не настоящие алхимики? — спросил он, когда они поднимались по шаткой лестнице. — Настоящие ведь носят специальные мантии.
— А я вижу ты хорошо разбираешься в алхимиках. — проговорил Маверик. — Да, мы всего лишь помощники. Настоящие алхимики не показываются на людях.
Но на самом же деле Салли ошибся. Маверик не только был алхимиком, но и был одет как раз в ту самую мантию. Хоть с виду его одежда и походила на обычную куртку и чуть расшитые брюки, на самом же деле это была многослойная мантия, с огромным количеством потайных карманов и крючков, на которые вешались пузырьки с зельями. Об этом Инго и сам узнал лишь после года знакомства с алхимиком.
— А какие они, настоящие алхимики? — начал расспрашивать Салли,
— Очень жуткие и все время заставляют пробовать свои зелья. — как можно более мрачно проговорил Маверик.
— А еще вредные. — Инго покосился на Маверика. — Сначала проигрывают тебе в кости, а потом делают вид, что забыли об этом.
— Не такие уж и вредные. — растерял всю таинственность Маверик — Просто, наверное, кто-то мухлевал точеными костями.
— Очень похоже на моего капитана. — вставил Салли. — Как только нажрется, тут же заставляет всю команду пробовать всякую дрянь.
Спустившись с корабля, Салли повел их вдоль пирса к другому кораблю. Он был намного больше того, на котором они были. Только вот герба Вестерклова на нем не было.
У трапов, которых тут было сразу три, не было стражников, зато у каждого стояло как минимум трое пиратов.
Салли повел их к ближайшей компании, которая занималась тем, что расковыривала стоявший на бочке арбуз.
— Эй, Салли. А ты что тут делаешь? Тебе же велено оставаться на корабле Ли. — сказал один из пиратов, когда они подошли к трапу.
— Он велел мне проводить алхимиков…точнее, помощников алхимиков. — сказал Салли. — Капитан тут?
— Да, наверху. — пират посмотрел на Инго. — А вы, значит, за своими алхимическими цацками пришли? Во время шторма у нас прохудилась одна из ваших банок, и из-за этого подохли несколько лимонных попугаев. Так что вам придется заплатить и за птичек.
— Не слушайте этого кретина, он все придумал. — тут же вставил Салли.
— Это я-то кретин?! Да я тебе сейчас ухо отрежу, сардина мелкая! — вспылил пират.
— Ты тупоголовый идиот! — продолжил говорить Салли, боком пробираясь к трапу, пока его товарищи пытались сдержать буяна. — Лимонные попугайчики стоят пару золотых. К тому же нам не станут платить за прохудившиеся банки! Мы же в минусе!
Проходя вслед за Салли, Инго показалось, что он снова ненадолго попал в «Черную курицу», когда там было особенно людно. К крикам и брани пирата не хватало только звука бьющейся посуды.
Взойдя на корабль, Салли остановился.
— Вы пока постойте тут, приготовьте деньги, а я сбегаю за капитаном. — сказав это, Салли юркнул в маленькую дверцу, которая находилась прямо около лестницы.
Пока они ждали, Инго решил немного осмотреться. Похоже, пираты обосновались в порту надолго. На палубе стояли длинные диваны и мягкие кресла. Тут же стояли декоративные столики, и другие предметы мебели. В некоторых креслах сидели женщины, облаченные в экзотические наряды и держащие в руках маленькие гусли, альты и флейты. Это были рабы. В город их привозили под видом музыкантов, либо танцовщиц. Музыкальные инструменты тоже имели свое значение. Флейта, например, говорила о том, что раб хорошо владел языками. А во время праздников их даже выводили в город, чтобы клиентам не пришлось спускаться в вонючий порт.