Рождественский подарок
Шрифт:
Неожиданно с противоположной стороны дороги метнулось яркое пятно, кто-то выхватил Ноэль из-под колес кареты и откатился в сторону. Кони взвились на дыбы — раз, другой, — протестующе вскидывая головы.
Карета остановилась.
Воцарилась тишина, прерываемая лишь всхрапыванием испуганных лошадей и тяжелым, неровным дыханием Эрика, пытающегося подавить дикую вспышку чувств, лишивших его способности двигаться.
Где-то за спиной он смутно различал шаги викария и услышал, как тот пробормотал:
— Слава Богу!
Не замечая
С воплем ярости она вдруг начала вырываться, колотя по плечам свою спасительницу.
— Отпусти меня! Там Пушок! Мне надо его найти! Женщина невозмутимо парировала ее удары.
— Прекрати, — тихо скомандовала она, поймав маленькие дрожащие кулачки Ноэль. — Ты не сможешь спасти Пушка — так ты сказала? — если тебя расплющит колесо кареты.
Она сжала руки Ноэль нежным жестом, противоречащим суровости ее тона, затем подняла голову и спокойно посмотрела на потного кучера кареты, который выглядел так, словно встретил привидение.
— Все в порядке, — успокоила она его. — Ребенок не пострадал. Но я бы попросила вас еще минутку не трогаться с места. Это возможно?
Кучер молча кивнул.
— Спасибо. — Женщина поднялась, все еще прижимая к себе Ноэль, и отряхнула дорожную пыль с простого розовато-лилового платья. — А теперь, — обратилась она к девочке, — ты должна мне сказать, что за зверь этот Пушок. Тогда мы его найдем.
— Он кот. — Глаза Ноэль вызывающе блеснули, а подбородок упрямо выпятился, когда она уточнила свое заявление:
— Игрушечный кот.
— Отлично. Теперь я знаю, кого искать. — Не обращая внимания на изумленное лицо девочки, женщина спокойно переместила Ноэль под мышку, подошла к карете, присела и заглянула под нее. — Твой Пушок коричневый?
— Да. — Ноэль вытянула шею. — Ты его нашла? Он там?
— Действительно, там. Целый и невредимый. Очень везучий кот. — Спасительница Ноэль повернула лицо к барахтающемуся в ее руках комочку. — Предлагаю тебе сделку. Если пообещаешь вернуться на лужайку, где ты раньше играла, я спасу твоего Пушка. Но если ты отважишься снова выйти на дорогу, прежде чем я к тебе подойду, то я не отвечаю за судьбу Пушка. Договорились?
Ноэль уставилась на нее, словно на сумасшедшую.
— Ты слышала, что я сказала? Пушок не настоящий кот.
— Я слышала. Повторяю, договорились?
Пораженная девочка медленно наклонила голову:
— Да.
— Хорошо. — Женщина поставила Ноэль на землю и мягко подтолкнула.
— Беги. Ноэль бегом бросилась на лужайку.
Ее спасительница одобрительно улыбнулась.
Затем, заправив за уши непокорные каштановые локоны, она без церемоний опустилась на колени. С расчетливой осторожностью поползла вдоль кареты, держась на безопасном расстоянии от колес на тот случай, если бы лошади вдруг дернулись. Потом остановилась и пошарила под каретой.
Несколько секунд
— Победа, — крикнула она улыбаясь. Но улыбка исчезла, когда Ноэль бросилась вперед. — Стоп. — Женщина подняла ладонь, останавливая девочку. — Мы договорились, что ты остаешься на лужайке. Еще один шаг, и Пушок вернется на опасное место под колесами кареты.
Ноэль резко остановилась.
Ослепительная улыбка вернулась на лицо женщины.
— Прекрасно. Уважаю тех, кто держит слово. — Она оглянулась на кучера:
— Благодарю вас, сэр. Вы можете ехать дальше.
Одуревший кучер вытирал лоб грязным носовым платком.
— Спасибо, — хрипло прокаркал он.
— Вам спасибо, сэр. — Она помахала рукой и направилась к Ноэль.
Грохот отъезжающей кареты вывел Эрика из паралича. В нем вспыхнула ярость, необъятная, как штормовая волна. Он бросился к обочине дороги, где в тот момент спасительница Ноэль передавала Пушка в руки девочки.
— Вот, возьми, — весело произнесла она. — Пушок пережил опасное приключение и ничуть не стал хуже.
Ноэль схватила свою любимую игрушку, но ее широко распахнутые глаза все еще смотрели с недоверием.
— Меня зовут Бриджит, — представилась женщина, погладив Пушка по облезлой голове. — А тебя?
Последовала секунда молчания. Потом ответ:
— Ноэль.
— Ну, Ноэль, поскольку ты явно очень быстро бегаешь, то без труда убежала бы от кареты. Но вот насчет Пушка я совсем не уверена Надеюсь, ради него в следующий раз ты будешь осторожнее.
— Наверное. — Ноэль подняла взгляд и увидела надвигающегося на нее дядю. — Мне собираются устроить догоняй. Бриджит подавила улыбку — Кто собирается… — И осеклась, увидев нависшего над ними Эрика.
— Ноэль, я приказал тебе оставаться во дворе церкви, — прогремел он. — Какого черта ты делала посреди улицы? Поджав губы, Ноэль серьезно посмотрела на Эрика — Это уже второй раз за одно утро, — объявила она — Думаю, тебе лучше больше не произносить слово «черт», дядя. Даже у Господа терпение небезгранично.
У спасительницы Ноэль вырвался сдавленный звук — безуспешная попытка подавить смех — Вы находите безрассудство и нахальство смешными, девушка? — прорычал Эрик, обрушив на Бриджит всю силу своей ярости.
К его изумлению, она вздернула подбородок и смело встретила его свирепый взгляд.
— Безрассудство — нет, лорд Фаррингтон. И нахальство тоже — по крайней мере его злобную разновидность Однако в данном случае я должна признать, что замечание Ноэль — хотя и высказанное так непосредственно — вполне заслуживает улыбки.
Удивление вытеснило гнев, и Эрик нахмурился.
— Вы знаете, кто я такой?
— Знаю.
— Откуда?
— У меня! прекрасная память, милорд. И пять лет не такой, уж долгий срок. Хотя дата внешность несколько изменилась, — она указала на его небритое лицо и неухоженные волосы, — в целом вы вполне узнаваемы.