Рука сатира
Шрифт:
— В таком случае он — идиот, — сказал Мастерс, — а кто бы ни был тот, с кем мы имеем дело, он определенно не идиот.
— Или просто выбросил…
— Может быть, — голос Мастерса звучал загадочно.
— Лейтенант, вы что-то знаете! — Нэнси возбужденно схватила Мастерса за руку, придвинувшись очень близко. Мастерс моментально закрыл глаза, запах ее духов вызвал у него головокружение. — В чем дело? Скажите!
— Ну хорошо. У меня действительно есть одна мысль, — слабо произнес он.
— Какая?
— Я бы лучше промолчал. Может, все ерунда.
Это
— Теперь все расставлено по местам, — проворчал детектив, когда Нэнси закончила. — Почему Уолтерс не сообщил мне это лично?
— Лейтенант, не вините слишком Стэнли, — сказала Нэнси. — Он до смерти запуган собственной женой. Мэй может быть чрезвычайно неприятной, если дело касается других женщин.
Вспомнив Мэй Уолтерс, Мастерс не усомнился. Опять же, Стэнли сам с придурью.
— Уолтерс должен был сообщить мне, — повторил он. — Утаивание доказательств в ходе следствия об убийстве — серьезное правонарушение. Оно стоило мне кучу времени и головной боли. Я от этого дела мог отделаться резким рывком, а не барахтаться вокруг да около в болоте моей собственной глупости!
— Стэнли не утаивал, — заспешила Нэнси, немного испуганная неожиданной переменой в настроении лейтенанта Мастерса. — Он только немного запоздал, лейтенант. Он действительно просил меня рассказать вам.
Мастерс прорычал:
— Я разберусь с мистером Уолтерсом позже. Дело в том, что это доказательство сейчас — решающее. Лила Коннор действительно была жива после того, как вы увидели, что Ларри Коннор уезжает из дому, и это позволяет сделать окончательное заключение, что он не убивал и, следовательно, также не совершал самоубийства. Свидетельство Уолтерса соответствует другому доказательству, которое у меня есть. Что до меня, то ни капли не сомневаюсь, мы имеем дело с реальным убийцей двух людей, и если я не трехнутый, он живет где-то поблизости.
И Мастерс гордо прошествовал к машине.
11
По улице, дергая дверные ручки, шел человек. Если на улицу выходили задворки здания, он останавливался ровно настолько, чтобы убедиться, что задняя дверь цела, но если между дорогой и зданием была автомобильная стоянка, он исчезал на минуту или две. Мастерс знал, что он осматривает дверь, находящуюся вне пределов видимости. Человек, проверяющий двери, приволакивал ногу из-за давней травмы на железной дороге. В свое время ему выплатили солидную компенсацию, но деньги давно кончились, и сейчас он жил на маленькую пенсию, к которой добавлялся заработок ночного сторожа. Звали его Джейк Кимбл.
Мастерс, ожидающий на боковой улице
Следуя привычным курсом. Джейк Кимбл возник из темноты и попал в свет уличного фонаря.
— Привет, Джейк, — поздоровался Мастерс.
— Привет? — испугался старик. При тусклом свете он пытался разглядеть говорившего. — Лейтенант Мастерс?
— Верно. Какие трудности, Джейк?
— Никаких. Никаких трудностей.
— Хотя было у тебя небольшое затруднение прошлой ночью, или не так?
— Не у меня, лейтенант, — быстро отреагировал Джейк.
Мастерс засмеялся:
— По-твоему, самоубийство — не что-то из ряда вон выходящее?
— А вы подразумеваете самоубийство Коннора в его конторе после того, как он укокошил свою жену? Нет, мне он не причинил никаких хлопот, никоим образом.
— В ночь на воскресенье, не так ли?
— В ночь на воскресенье у меня первый обход. На рассвете обхожу второй раз.
— Ты осматривал заднюю дверь оба раза?
— Да, сэр. И она была закрыта. Я, лейтенант, правила знаю.
— Знаю, Джейк, что знаешь. Я веду расследование, не заметил ли ты чего необычного?
— Не могу сказать, что заметил. В конторе его во время первого обхода не было, в этом я уверен. Но во время второго обхода он был там, ясное дело. Может, уже мертвый.
— Откуда ты знаешь?
— Что он был мертвый? Не знаю. Я сказал — может быть.
— Не то, что мертвый. То, что он был там.
— Потому что машина стояла за домом!
Мастерс уныло улыбнулся самому себе.
— А еще почему?
— Точно. У него поставлен кондиционер в окне, около задней двери, — в первый раз не работал. А во второй был включен.
Шел двенадцатый час. Потратив столь много вечернего времени на следствие. Мастерс решил, что может потратить еще немного. Он выехал из города по центральному шоссе и пятнадцатью минутами позже — на полпути от Канзас-сити — припарковал машину за развалинами здания, декорированного каменными урнами, стеклянными кирпичами и гигантским кишечником неоновых трубок.
Внутри был элегантно убранный коврами холл, а за ним находился огромный зал, заставленный ресторанными столиками которые видны от самого входа. Заняты были не все столики. Воскресный ночной бизнес шел ни шатко ни валко. К этому времени зал был темен, и только освещенная лучом зеленоватого прожектора девушка в тугом вечернем платье пела под аккомпанемент маленького оркестра.
Возле входа стоял метрдотель, вооруженный кипой меню, в смокинге, чуть более голубом, чем его щеки. Он холодно оглядел вошедшего. Да, заключил Мастерс, определенно, в помятом костюме, несвежей рубашке и надоевшем галстуке я выгляжу не блеск.
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
