Рукав Ориона
Шрифт:
— Кто вы такой, черт подери? — рявкает он. — И откуда вы узнали этот номер?
— Ваш сотрудник с Артюка дал мне его и велел связаться с вами. Вы Тайлер Болдуин, глава службы безопасности «Галафармы»?
— А… Да, конечно, Болдуин — это я. Простите за резкость, но мы сейчас в самом эпицентре извержения дерьма. Оливер Шнайдер жив?
— Да. Но никак не благодаря вашим идиотским скрипунам. Их бомбардировщики чуть не размазали его во время большого взрыва на Даге. Он тяжело ранен.
— Произошла ошибка. Квасттам было приказано разрушить только
— Он в госпитале на Кашне. Говорят, с ним все будет нормально. Говоря об ошибках, какого хрена делал этот гребаный халукский крейсер среди астероидов Дага? Он едва не размочил нас!
— Неполадки со связью, — спокойно отвечает Болдуин. — Такое случается. Когда Асаил Айсберг покидает Кашне?
— Скоро. Часа через три-четыре. Он тоже лежал в госпитале, как Шнайдер и другой офицер «Галафармы», которого взяли в плен.
Лицо Болдуина искажается от неподдельного ужаса.
— Что за офицер?
— Ох, забыл сказать, что Айсберг захватил дежурного офицера с халукского предприятия. Его зовут Джим Мацукава.
— Мацукава! Что Айсберг собирается с ним делать?
— Забрать на Землю вместе со Шнайдером. В качестве вещественного доказательства нелегальной деятельности на Дагасатте. Обоих подвергнут психозондированию. Матильда Грегуар привезла на Кашне все необходимое оборудование. Она тоже летит на Землю.
— Вы должны найти способ предотвратить допрос Мацукавы, но не причинив ему вреда. В приказном порядке.
— Вы что, ни хрена не соображаете? Как я могу это сделать? Разве что проникнуть в комнату, где находится психозонд и испортить аппарат. Но Фрост и Грегуар заперли его в помещении, где собираются проводить допрос.
— Значит, придумаете что-нибудь, — сурово отвечает шеф службы безопасности. — Мы не можем допустить, чтобы Мацукаву допрашивали.
— Но какая разница? Вы ведь получите обоих пленников, когда я…
— Это приказ!
— А как насчет Оливера Шнайдера? Мне и его заставить молчать?
— Это уже необязательно. Но Мацукаву не должны зондировать!
— Ну… наверное, я могу от него избавиться, отравив еду. Или нужно просто подложить на посадочную площадку Кашне хорошенький клинекс. Если мне удастся пронести бомбу через терминал…
— Этот человек нужен мне живым, понял, придурок? Только неспособным отвечать на вопросы. Ему не должны причинить никакого вреда.
— Это не входит в условия договора.
— Если вы провалите дело, то договор аннулируется автоматически! И вы тоже!
— Да, это серьезный стимул…
— Не сметь говорить со мной таким тоном! Вы сами решили предать своих спутников. И не надейтесь удрать с полученной суммой — мы проследим за вашей задницей до самой Андромеды. — Голос Болдуина неожиданно смягчается, становится убеждающим. — Я понимаю, работа предстоит нелегкая. Они будут охранять пленников, как сокровища британской короны. Но найдите способ, и «Галафарма» утроит обещанное вознаграждение.
— Утроит! Подождите минутку…
— Объясните.
Следует описание хитрого способа.
— Верьте мне, это сработает. Но теперь вы меня послушайте, Болдуин. Я требую дополнительной платы сейчас же, пока я на связи и могу проверить. Это не обсуждается. И переведите все деньги, которые до этого обещал ваш человек.
— Нет проблем.
— А теперь сообщите, каким образом вы собираетесь осуществить захват пленников.
— Это еще не решено окончательно. Мы будем пристально наблюдать за вами во время полета на Землю. Может быть, вам удастся взять судно под контроль на какой-нибудь дозаправке.
— Так просто!
— Когда все сделаете, подадите нам сигнал, и мы немедленно прибудем на место.
— Почему бы вам просто не устроить засаду? У «Галафармы» недостаточно тяжелых крейсеров?
— Y700 гораздо маневреннее, по крайней мере если им управляет опытный пилот. А мы не можем идти на ближний бой и рисковать жизнью пленников. Найдите другой способ и заработайте свои деньги.
— Ладно. Но пусть «Гала» не ведет со мной двойную игру. Предупреждаю вас, Болдуин. Я умею о себе позаботиться.
— Лучше бы вам позаботиться о моем друге Джиме Мацукаве, и тогда вы узнаете, какой щедрой может быть «Галафарма».
Я спал среди роз и пальм уже целых пятьдесят минут, когда зазвонил телефон.
— Да.
— Это Мэт. У меня на связи Карл Назарян. Думаю, тебе стоит поговорить с ним.
Из-за ее тревожного голоса в горле у меня застрял ком. Я немедленно вскочил.
— Плохие новости? — спросил я не менее обеспокоенно.
— Около получаса назад атаковали «Пломасо». С Карлом и остальными все в порядке. Они держат курс на космопорт Торнтага, чтобы отремонтировать судно.
— Твою мать! Отсюда до Торнтага около пяти тысяч парсеков, да?
— Пять тысяч четыреста двадцать два, — уточнила она.
— Где ты?
— В здании руководства порта, на Прогулочном Кольце. Это совсем рядом с терминалом.
— Уже бегу.
Дежурная в отеле отлично знала о нашем VIP-статусе, так что, когда я попросил какой-нибудь скоростной транспорт, она тут же вызвалась сама довезти меня. Но Купол на Кашне настолько маленький, что единственным личным транспортом здесь служат оснащенные моторами тележки, способные развивать скорость до 15 км/ч. Все время нашей степенной поездки на другой конец города я сжимал зубы от бессильной ярости. Прогулочное Кольцо оказалось пятиэтажным особняком, возвышающимся на тридцать метров от земли. Все здание состояло из десятков маленьких магазинчиков, разделенных живой растительностью, и потому походило на висячие сады Семирамиды. Когда мы наконец подъехали, Мэт уже ждала меня у входа в здание руководства порта. Я поблагодарил дежурную и выпрыгнул из тележки.