Руки Джона Коффи
Шрифт:
Поскольку последнего было много, да и первого хватало, я взял ее за руку и отвел в спальню, раздел ее, а она гладила ту мою часть, которая разбухла и пульсировала, но уже не болела. И когда я двигался в ее сладких глубинах медленно, как она любила - как мы оба любили, я опять вспомнил слова Джона Коффи, что он помог, он ведь помог, правда? Как мелодия песенки, не выходящая из ума, пока не вспомнится целиком.
А еще позднее, по дороге в тюрьму, я стал думать о том, что уже очень скоро нам придется начать репетицию казни Делакруа. Это привело к мысли, что на сей раз Перси будет распорядителем,
7
– Собирайся, пошли, - сказал Брут Дэлу на следующий вечер.
– Мы немного погуляем. Ты, я и Мистер Джинглз. Делакруа посмотрел на него недовер-чиво, а потом полез в коробку за мышонком. Он посадил его на ладошку и смотрел на Брута прищуренными глазами.
– О чем ты говоришь?
– спросил он.
– Сегодня для тебя и Мистера Джинглза большой вечер, - сказал Дин, подходя вместе с Харри к Бруту. Синяк вокруг шеи Дина стал неприятно желтым, но он уже мог опять говорить нормально, а не как пес, дающий на кота.
– Как ты думаешь, Брут, нужны ему наручники?
Брут слегка задумался.
– Не-а, - произнес он наконец.
– Он будет хороша себя вести, правда, Дэл? И ты, и твоя мышка. В конце концов, ты сегодня даешь представление для довольно высокой публики.
Мы с Перси стояли около стола дежурного, наблюдая: Перси сложил руки на груди, и на его губах играла презрительная улыбка. Через секунду он вынул свою роговую расческу и стал причесываться. Джон Коффи тоже смотрел, стоя в молчании у решетки своей камеры. Уортон лежал на койке, глядя в потолок и не обращая внимания на происходящее. Он все еще "вел себя хорошо", хотя это "хорошо" врачи в Бриар Ридже назвали бы ступором. И еще один человек присутствовал. Его не было видно из-за двери моего кабинета, но его тонкая тень падала из двери на Зеленую Милю.
– Что происходит, вы что, с ума сошли?
– недовольно спросил Дал, поджимая ноги на койке, когда Брут отпер оба замка его камеры и открыл дверь. Его взгляд перебегал с одного охранника на другого.
– Ну ладно, слушай, - сказал Брут.
– Мистер Мурс ушел в отпуск, у него жена умирает, может, ты слышал. Поэтому его заменит мистер Андерсон. Мистер Кэртис Андерсон.
– Да? А я тут при чем?
– При чем?
– вступил в разговор Харри.
– Босс Андерсон слышал о твоей мыши, Дэл, и хочет увидеть ее трюки. Он и еще шестеро других сейчас ждут твоего представления в административном корпусе. И не только обычные охранники, говорят, среди них есть и большие шишки. Один из них - даже политик из столицы штата.
Делакруа заметно приосанился, и я не заметил ни тени сомнения в его лице. Конечно, они хотят увидеть Мистера Джинглза, а кто ж не хочет?
Он засуетился, залез сначала под койку, а потом под подушку. Достал одну из больших розовых мятных конфет и разноцветную катушку. Вопросительно взглянул на Брута, тот кивнул.
– Да, наверное, они хотели посмотреть именно трюк с катушкой, но то, как он ест леденцы, тоже ужасно занятно.
Делакруа взял коробку, положил в нее принадлеж-ности Мистера Джинглза, а самого посадил на плечо. Когда он гордо выходил из камеры, то посмотрел на Дина и Харри:
– А вы, ребята, идете?
– Нет, - ответил Дин.
– У нас дела. Но ты им покажи, Дэл, покажи им, что бывает, когда парень из Луизианы кладет молоток и начинает работать по-на-стоящему.
– Ладно.
– Улыбка озарила его лицо таким внезап-ным и полным счастьем, что на секунду мне стало его жаль, несмотря на совершенное им ужасное преступление. В каком мире мы живем, в каком мире!
Делакруа обернулся к Джону Коффи, с которым у них возникло что-то вроде дружбы, как часто бывало среди сотни других приговоренных к смерти.
– Давай, покажи им, Дэл, - сказал Коффи серьез-но.
– Покажи им все его штучки.
Делакруа кивнул и поднес руку к плечу. Мистер Джинглз сошел на нее, словно на платформу, и Делакруа протянул руку к камере Коффи, Коффи просунул сквозь решетку огромный палец, и, будь я проклят, если мышонок не вытянул шею и не лизнул его кончик, как собака.
– Пошли Дэл, хватит копаться, - поторопил Брут.
– Эти ребята отложили дома обед, чтобы посмотреть, как твоя мышь выкидывает коленца.
– Это, конечно, была неправда, Андерсон пробудет в тюрьме до восьми вечера, а охранники, которых он привел посмотреть "шоу" Делакруа, и того больше - до одиннадцати или двенадцати, смотря когда кончаются их смены. "Политик из столицы штата" скорее всего окажется обычным швейцаром в позаимствованном галстуке. Но Делакруа не должен об этом знать.
– Я готов, - сказал Делакруа просто, тоном звезды, чудом сохранившей демократизм.
– Пошли.
– И, пока Брут вел его по Зеленой Миле и Мистер Джинглз восседал у него на плече, Делакруа снова начал вещать.
– Messieurs et mesdames? Bieavenue au cirque de mousie! "Месье и медам! Добро пожаловать в мышиный цирк!", - но даже уйдя с головой в мир своих фантазий, он постарался подальше обойти Перси и посмотрел на него с недоверием.
Харри и Дин остановились перед пустой камерой на-против Уортона (этот тип так и не шелохнулся). Они по-смотрели, как Брут открыл дверь в прогулочный дворик, где их ожидали два других охранника, и вывел Дэла из блока давать представление перед самыми большими и влиятельными манекенами в тюрьме "Холодная Гора". Мы подождали, пока дверь снова закроется, потом я по-смотрел в сторону своего кабинета. Тень еще виднелась на полу, узкая, похожая на женскую, и я был рад, что Делакруа в волнении ее не заметил.
– Выходи, давай, - сказал я.
– И по-быстрому, ре-бята. Я хочу, чтоб мы прошли два раза, а времени у нас в обрез.
Старик Тут-Тут, как всегда, с ясными глазами и лохматой головой, вышел из кабинета, направился к камере Делакруа и прошел внутрь через открытую дверь"
– Сижу, - произнес он.
– Я сижу, я сижу, я сижу. Я подумал, что настоящий цирк как раз здесь, и закрыл на секунду глаза. Да, здесь действительно цирк, а мы все - всего лишь стайка дрессированных мышей. Потом я отбросил эту мысль, и мы начали репетировать.