Руны. Полный курс
Шрифт:
Фонетическое соответствие: Р (R)
Традиционное значение: езда
«Англосаксонская руническая поэма» гласит:
Верховая езда в чертоге воину каждомусладка и тяжка для того, кто, сидя наконе могучем, в многомильном пути.«Норвежская руническая поэма»:
Говорят, что рейд – худшее для лошадей;РегинДорога – это место передвижения людей и транспорта, а также символ жизненного пути, на котором проявляются судьба, удача, встречи с людьми, и не только с людьми, но и с сущностями и ВС. В древности существовал ритуал выбрасывания на дорогу различных предметов, чтобы избавиться от негатива. Это называлось «перегораживать дорогу».
Отсюда и поверье, что ничего нельзя поднимать с земли. Дороги «перегораживали» не только для того, чтобы отнять у человека здоровье, счастье и другие блага, но и, наоборот, с целью защиты от злых духов. Также на дорогах проводились и другие ритуалы, помогавшие сдвинуть дела с мертвой точки, изменить судьбу и т. д. Поэтому руну Райдо мы используем как в ритуалах избавления от негатива, так и для открытия новых возможностей и привлечения благ. Дорога неразрывно связана и со средствами передвижения по ней. В древности же единственным средством передвижения были лошади. В скандинавской мифологии лошадь ассоциируется со многими богами, в том числе с Одином, который ездил на восьминогом Слейпнире.
Мировое дерево называется Иггдрасиль (древнеисландское Yggdrasill), что буквально означает «конь Игга», то есть конь Одина (Игг – еще одно имя Одина). Он объединяет подземный, земной и небесный миры и таким образом связан с мирозданием в целом. Богу Фрейру посвящен конь Фрейфакс, символизирующий плодовитость.
Райдо – это дорога, путь, поездка. Активность и деятельность любого рода. Устранение препятствий, обеспечение нормального хода процесса. Изменение существующего положения вещей.
В перевернутой позиции Райдо означает закрытие дорог, преграды, неудачи в пути. Неожиданные неприятные события, непредсказуемые результаты ваших действий.
Германское название: Кеназ (Kenaz)
Англосаксонское название: Кен (Cen)
Древнескандинавское название: Каун (Kaun)
Фонетическое соответствие: К (K или твердый C)
Традиционное значение: факел, свет
«Англосаксонская руническая поэма» гласит:
Факел всем живым существам известен огнем,яркий и ясный – горит чаще всеготам, где этелинги отдыхают дома.«Норвежская руническая поэма»:
Каун смертелен для детей; смерть делаеттруп бледным.(В Исландской и Норвежской рунических поэмах Кеназ означает язву.)
Kenaz (cen) – древнеанглийское «факел», kauna – от древнескандинавского «язва».
В
Руна Кеназ означает осознание, высвечивание чего-либо. Защита и нападение (попробуйте факелом помахать перед чьим-то лицом – и убедитесь). Способность преобразовывать. Знания.
В зеркальном положении – затухание, угасание, в том числе сексуальности. Неудача, уход из вашей жизни какого-либо аспекта. Нечто отжившее.
Германское название: Гебо (Gebo)
Англосаксонское название: Гифу (Gifu)
Древнескандинавское название: нет
Фонетическое соответствие: Г (G)
Традиционное значение: дар
«Англосаксонская руническая поэма» гласит:
Дар для людей – честь и хвала,поддержка и почет, и бродяге любомумилость и средства к существованию,которых иначе он лишен.В Норвежской и Исландской рунических поэмах эта руна отсутствует.
В рунескриптах – помощь, поддержка, сотрудничество, партнерство. Гармонизация, устранение конфликтов. Дар, подарок.
В представлениях древних скандинавов дар, на который нет ответа, равноценного ему, ставит одаренного в унизительную зависимость от дарителя. Это происходило потому, что, как я уже говорила раньше, люди не считали вещи мертвыми, каждая вещь несла отпечаток бывшего владельца. Поэтому между дарителем и тем, кому дарят, устанавливалась некая мистическая связь.
Обмен дарами имел в глазах древних людей магическую силу, и на того, кто принял дар, налагалась определенная ответственность.
В «Речах Высокого», одной из наиболее известных песен цикла «Старшей Эдды», мы читаем: «На дар ждут ответа» (145) и ранее:
«Не знаю радушныхи щедрых, что стали бдары отвергать;ни таких, что, в ответна подарок врученный,подарка б не приняли». (39)И еще:
«Надобно в дружбеверным быть другу,одарять за подарки». (42)