Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Русь и Рим. Славяно-тюркское завоевание мира. Египет
Шрифт:

Чтобы количественно оценить этот эффект, Т.Н. Фоменко сделала в 1995 году следующее. Была взята современная подробная карта Германии: Deutschland, Germany, Allemagne, Germania (Hallwag AG, Bern, Printed in Switzerland), на которой указан 14 841 населенный пункт. Из них были выбраны явно славянские названия, например Киев – Kieve, Кладень – Kladen и т. д. В результате обнаружилось, что таких славянских названий поселений на территории современной Германии – 920, что составляет 6,2 процента всех наименований. Это – довольно много. Любопытно, что основная масса славянских названий располагается в прежней Пруссии, то есть П-Руссии. Это еще раз указывает на глубокие связи между П-Руссией и Русью в Средние века.

Известно, что уже в XX веке, в Германии

перед Второй мировой войной, многие славянские названия сел и городов на севере Германии и на территории Пруссии были специально заменены на якобы чисто германские, чтобы стереть с географической карты следы стародавнего единства Германии (в лице Пруссии) и России. Было бы интересно изучить под этим углом зрения подробную карту довоенной Германии, а еще лучше – карту Германии и Пруссии XIX века.

Да и в других западноевропейских странах есть много названий, звучащих по-русски или по-славянски. Это было давно замечено, и по этому вопросу существует обширная научная литература. В частности, множество фактов такого рода для всей Западной Европы собрали известные русские историки А.Д. Чертков и А.С. Хомяков.

Добавим несколько наших собственных наблюдений. Например, известное Женевское озеро называется в самой Женеве Leman, то есть попросту Лиман. Так оно обозначено на современных картах, изданных в Швейцарии. А «Женевское озеро» – это его второе название. Напомним, что по-русски и по-украински «лиман» означает «залив» (В.И. Даль).

Возможно, и само название «Женева» происходит от славянского слова «новое». На эту мысль наводит надпись на старом камне, который выставлен в археологическом музее в подвале древнего собора Св. Петра в Женеве. Этот камень подробно осматривал Г.В. Носовский в 1995 году. На нем выбито: «Navae» (дальше неразборчиво). Современная табличка сообщает, что на камне написано название города Женевы в форме «Genavae». Но никаких следов букв GE на камне не просматривается, хотя эта его часть хорошо сохранилась. Не исключено, что первоначальное название города было именно таким, каким мы видим его на камне. То есть Navae = Новое, а приставка GE могла появиться позже. Например, как сокращение от слова «город». Полное название Женевы, таким образом, могло означать попросту Город Новый. Сокращенно: G-Navae.

Таких примеров множество. Так, название «Вена» может происходить от славянского слова Венец, царский Венец, корона, что вполне соответствует имени столичного города. Кстати, прежде название города Вены писалось по-русски через ять – так же, как и слово Венец. Отметим, что, как правило, ять не ставилось в словах неславянского происхождения. Либо же слово Вена происходит от названия славянского племени Венедов (см. ниже).

Еще пример – название города Венеции. Оно, возможно, тоже происходит от славянского Венеды или Венды. О названии Вендов см., например, в словаре Фасмера в статье «Венден». Эта мысль подтверждается тем, что, оказывается, раньше венецианцев по-русски так и называли – Венедици или Венетиане.

Следующий пример – откуда произошли названия известных всем западноевропейских рек Рона и Рейн? Некоторые ученые, в частности А.С. Хомяков, А.Д. Чертков, утверждали, что бассейн реки Роны был заселен славянами. А современные жители этих мест являются их потомками. Любопытно посмотреть, что означает «рона» на славянских языках? В «Этимологическом словаре русского языка» Фасмера (т.3) читаем: ронить, роню означает на сербском и церковно-славянском – пролить, на словацком – течь, струиться. Практически на всех славянских языках – проливать. Оказывается, существовало в древности верхненемецкое слово «rinnan», означавшее – течь, бежать. Точно такое же слово и с тем же значением имелось и в готском языке. Да и по-английски «run» (читается "ран") означает – бежать, течь, расплываться, наливать воду.

Все эти значения хорошо подходят для названия реки. Причем, подчеркнем, именно в славянских языках этот корень является общераспространенным до сих пор. По-видимому, отсюда происходит также и название

германской реки Рейн.

Область Франции, граничащая с Испанией и находящаяся недалеко от устья Роны, западнее ее, еще на картах XVIII века называлась Руссильон (Русский Илион, то есть Русская Троя?).

Так, может быть, правы некоторые историки XIX века, утверждавшие, что территория бассейна Роны была когда-то заселена славянами? А затем территории Западной Европы слегка, но далеко не полностью, очистились от славян. Бывшие ареалы их распространения «онемечились», «офранцузились»… О прежнем славянском прошлом было почти забыто. Часть же славян, выдавленная обратно на восток, вернулась, в частности, на территорию современной России – к своим соплеменникам-славянам. И унесла с собой некоторые следы западной культуры, в том числе отдельные латинские названия, имена, обычаи.

Итак, названия могли перемещаться при завоеваниях.

Романовская история уверяет нас, будто бы некие загадочные кочевые народы «татаро-монголы» завоевали Русь. Но еще Н.А. Морозов справедливо отмечал, что кочевые народы вряд ли могли выступать в роли завоевателей огромных культурных территорий или больших развитых государств.

РЕЛИГИЯ И ЗАПАДНАЯ ЦЕРКОВЬ. НЕКОТОРЫЕ БИБЛЕЙСКИЕ СОБЫТИЯ ПРОИСХОДИЛИ В ИТАЛИИ

Исследуя Библию, Н.А. Морозов в 6-м томе своего фундаментального труда «Христос. История человеческой культуры в естественнонаучном освещении» замечает, что некоторые фрагменты книг Ветхого Завета, по всей видимости, описывают события, происходившие на самом деле в Италии, а не в современной Палестине. Эта мысль подтверждается также анализом неогласованных географических названий иудейского канона Библии. Некоторые географические названия из книги Исход и книги Иисуса Навина практически совпадают с географическими названиями, до сих пор существующими в Италии.

Например, путешествие народа Израиля, описанное в указанных книгах Библии, по всей видимости, имело место не в современной Палестине, а в Европе, в частности, в Италии. В Библии на самом деле идет речь о захвате Италии выходцами из «высокомерного Рима». Так звучит слово «Египет = Миц-Рим» в переводе с еврейского. В частности, многочисленные вулканические явления, описанные в Библии, естественно связываются с извержениями двух знаменитых итальянских вулканов – Везувия недалеко от Неаполя и Этны в Сицилии. Особенно – Везувия. Яркий пример: гибель городов Содома и Гоморры, описанная в Библии явно как результат вулканического извержения. «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба, и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и все произрастания земли» (Бытие 19:24–25).

Уничтожение этих библейских городов естественным образом отождествляется с гибелью известных «античных» итальянских городов Помпеи и Геркуланума от извержения Везувия. Причем, как следует из наших статистических результатов (см. «Русь и Рим», том 1), не ранее XVI века н. э., а скорее всего, в 1631 году.

Наше исследование показало, что здесь Морозов был во многом прав. В то же время, ему не удалось определить подлинное место библейского Исхода Моисеева. Мы будем говорить об этом подробнее ниже.

ВАКХИЧЕСКИЕ КУЛЬТЫ В ИСТОРИИ ЗАПАДНОЙ ЛАТИНСКОЙ ЦЕРКВИ

Н.А. Морозов, анализируя историю церкви, обратил внимание на известный, хотя обычно не рекламируемый, факт открыто вакхической практики христианских богослужений в средневековой Италии и Франции, когда литургии часто превращались в оргии, а женские монастыри подчас фактически являлись домами терпимости. См. том 1 настоящего издания.

Морозов предположил, что подобная практика, по-видимому, в конце концов и привела к широкому распространению венерических болезней в Западной Европе. Последнее вызвало необходимость учреждения инквизиции и проведения с ее помощью в XV–XVI веках жестких реформ как в церковной, так и светской жизни. Отметим, что в восточной православной церкви, в частности на Руси, вакхическая практика не получила открытого распространения.

Поделиться:
Популярные книги

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Младший сын князя. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 4

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Сами мы не местные

Жукова Юлия Борисовна
2. Замуж с осложнениями
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.35
рейтинг книги
Сами мы не местные

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI