Чтение онлайн

на главную

Жанры

Русские пословицы и поговорки
Шрифт:

Пословицы, употребляющиеся в иносказательном смысле, синтаксически нечленимы. Попытка синтаксического членения или переводит их из иносказательного, образного плана в буквальный, или превращает пословицу, если она не имеет буквального плана, в свободное предложение такого же лексического состава. Например: Нашла коса на камень.

Между пословицами и поговорками размещается обширный тип пословично-поговорочных выражений, которые сочетают в себе признаки пословиц и поговорок. Эти выражения характеризуются тем, что часть слов в их составе сближается или совпадает со словами свободного употребления, а другая часть (нередко

реальные или потенциальные фразеологизмы) имеет фигуральное, переносное значение. Например, в выражении Пьяному море по колено первое слово имеет буквальное значение, а сочетание море по колено имеет фигуральный смысл. Ср.: Всякому овощу свое время; На сердитых воду возят; Правда в огне не горит и в воде не тонет и др.

Пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения могут передавать как общие суждения, так и суждения частного характера. Например, пословица Цыплят по осени считают (в значении: о чём-л. судят лишь по конечным итогам) выражает общее суждение, а пословица На ловца и зверь бежит — частное, ибо употребляется в конкретной ситуации. Поговорка Друзья познаются в беде имеет более обобщенное содержание, чем поговорка Ждать да догонять — нет хуже.

Обобщающему характеру пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений способствует в определенной степени тип их синтаксического построения: многие из них выражены обобщенно-личными предложениями. Кроме того, глагольное сказуемое в составе пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений чаще всего употребляется в форме настоящего времени со значением обычности или вневременности действия. Например: Бодливой корове бог рог не дает; В тихом омуте черти водятся; На одном месте и камень мохом обрастает; На сердитых воду возят и т. п.

Напротив, в составе пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений с более конкретным содержанием глагольное сказуемое обычно употребляется в форме прошедшего времени. Например: За что купил, за то и продаю; Сорока на хвосте принесла и т. п.

Грани, отделяющие пословицы от поговорок, условны. Именно поэтому пословицы и поговорки целесообразно объединять в Сборник.

3. Пословицы и поговорки отличаются разной степенью смысловой мотивированности. С этой точки зрения можно выделить три наиболее четко очерченных типа пословиц и поговорок.

К первому типу мы относим пословицы, которые в настоящее время уже не употребляются в буквальном, прямом смысле. Соответствующие пословицы сближаются с фразеологизмами. Сюда можно отнести пословицы типа: Бабушка надвое сказала; Быть бычку на веревочке; Взялся за гуж, не говори, что не дюж; Ворон ворону глаз не выклюет; Перемелется, мука будет; Горбатого могила исправит; Игра не стоит свеч; Своя рубашка ближе к телу; Сухая ложка рот дерет и т. п.

Ко второму типу относятся пословицы, которые отличаются двойным планом — буквальным и иносказательным. Таковы: Аппетит приходит во время еды; Лежачего не бьют; Любишь кататься, люби и саночки возить; Что посеешь, то и пожнешь и т. п.

В речевой практике пословицы этого типа, как правило, реализуются в переносном смысле. Впрочем, возможны случаи, когда одна и та же пословица встречается в одних контекстах в прямом смысле, а в других — в переносном.

Наконец,

третий тип составляют такие выражения, которые употребляются только в буквальном смысле. Сюда относятся собственно поговорки, например: Бедность не порок; Век живи, век учись; Лучше поздно, чем никогда; Молчание — знак согласия; Старый друг лучше новых двух и т. д.

Значительное количество пословиц и поговорок занимает промежуточное положение между выделенными разрядами (пословично-поговорочные выражения).

4. При толковании пословиц и поговорок в первую очередь учитывается степень их смысловой мотивированности.

Принимая во внимание это обстоятельство, можно выделить следующие основные разновидности логического типа толкования пословиц и поговорок.

а) Отчетливее всего выделяются такие поговорочные выражения, которые не имеют переносного смысла (третий тип). В составе выражений этого типа слова выступают в своем обычном, свободном значении и не теряют предметной соотнесенности. Соответствующие поговорки не нуждаются в толковании. Например: Кончил дело — гуляй смело; Молчание — знак согласия; Не место красит человека, а человек место; Не с богатством жить, а с человеком; Что имеем, не храним, потерявши, плачем.

б) Основное ядро составляют пословицы, употребляющиеся в переносном смысле (первый и второй типы). В составе пословиц этого рода слова теряют свою предметную соотнесенность. Например: общий смысл пословицы Лес рубят — щепки летят (в значении: в большом деле не бывает без ошибок, недостатков, жертв) никак не определяется смыслом составляющих его слов.

Вот почему в составе предложения, посредством которого передается смысл той или иной пословицы, нет и не может быть ни одного слова, которое бы одновременно входило в толкуемую пословицу.

в) В обширную группу объединяются пословично-поговорочные выражения, т. е. выражения промежуточного типа. При передаче смысла таких выражений слова или группа слов, не нуждающиеся в толковании, сразу же переносятся в определение, а часть, имеющая переносный смысл, должна быть истолкована. Например, выражение Пьяному море по колено толкуется: пьяному все нипочем, ничто не страшно.

г) В особую группу объединяются пословично-поговорочные выражения, в составе которых первая часть усиливает смысловое содержание второй части. В аналогичных случаях толкования требует лишь одна (обычно вторая) часть. Например, Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (в смысле: не говори ничего лишнего, помалкивай).

Если основная смысловая часть пословично-поговорочного выражения имеет буквальный смысл, то и все выражение в целом не следует толковать независимо от того, буквальное или фигуральное значение содержится в другой, не основной смысловой части. Например: Береги платье снову, а честь смолоду; В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится; Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше и т. д.

Нередко, однако, первая часть пословицы противопоставляется по содержанию второй. В таком случае толкования требуют обе составные части пословицы. Напр., пословица Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет толкуется так: бояться нужно не того, кто прям и откровенен, а того, кто скрытен, действует исподтишка и т. п. Ср.: Не красна изба углами, а красна пирогами; Недосол на столе, а пересол на спине и др.

Поделиться:
Популярные книги

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Аргумент барона Бронина 4

Ковальчук Олег Валентинович
4. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 4

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Зубы Дракона

Синклер Эптон Билл
3. Ланни Бэдд
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Зубы Дракона

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде

От океана до степи

Стариков Антон
3. Игра в жизнь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
От океана до степи

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II