Русский детский фольклор: учебное пособие
Шрифт:
Определение. Пестушками и потешками называют короткие приговорки или песенки, сопровождающие игровые движения или физические упражнения (потягивание, разведение рук, тормошение, поглаживание, подбрасывание, щекотание). Они помогали «установить эмоциональный контакт со взрослым, без чего немыслимо нормальное психическое и физическое развитие ребенка, обучали языку и мелодике, давали первые представления о реалиях окружающей действительности» [82] .
82
Слепцова И.С. Пестушки и потешки //Духовная культура Северного Белозерья: Этнодиалектический словарь. – М., 1997. – C.2S9.
Механизм
Движение играет особую роль в развитии ребенка раннего возраста. Еще в XIX веке один из первых собирателей детского фольклора, доктор Е.А. Покровский замечал: «Эти движения имеют некоторый воспитательный смысл как в физическом, так и в духовном отношении для приучения детей к необходимому движению, ловкости, сметливости» [83] .
83
Покровский Е.А. Детские игры. – СПб., 1892. С.95
Классификация. «Поэзия пестования» (определение Г.С. Виноградова) встречается у всех народов и представляет собой творчество взрослых для детей. Некоторые исследователи (М.Н. Мельников, М.Ю. Новицкая) разделяют «поэзию пестования» на две группы – потешки и пестушки, другие считают такое разделение условным (Г.А. Барташевич, Г.В. Довженко, П. Иокимайтене).
Содержание пестушек. Каждый этап развития ребенка сопровождался соответствующей пестущкой. Когда проснувшийся ребенок потягивается и расправляет свое тельце, его поглаживают и говорят:
Потягунюшки, порастунюшки,Поперек толстунюшки,А в ножки ходунюшки,А в ручки фатунюшки,А в роток говорок,А в головку разумок.Текст как бы подсказывает нужные движения, помогает точнее дозировать время упражнения. Сводя и разводя ручки ребенка, произносят другую пестушку:
Тяни холсты.Потягивай,В коробочкуПоклалынайПереваливая головку ребенка с ладони на ладонь, приговаривают:
Валяй, валяй коровай,Пришел к бабе пономарь.Дай, баба, теста,Нет r печи места.Когда ребенок пытается встать на ножки, ему помогают:
Дыбки, дыбок,Скоро Сашеньке годок!Чтобы приучить ребенка стоять без опоры, припевают, взяв его за обе ручки:
Ай, деточка, попляшиТвои ножки хороши,Нос сучком,Голова крючком,Спинка ящичком.Когда ребенок делает первые шаги, то поется следующая потешка:
«Ножки, ножки,Куда вы бежите?»В лесок на мошокИзбушку мшить,Чтоб не холодно жить.Ребенок начинает бегать, делают вид, что догоняют его и приговаривают:
Я точу, молочуНа чужом гумне.Ко мне курочка пришла,КуропаточкаБольшое количество текстов связаны с подбрасыванием ребенка на руках и качанием на коленях. Упражнения помогают воспитывать координацию движений и приучают ребенка владеть своим телом. Сопровождающие их потешки отличаются динамичностью стиха и ритма в соответствии с движениями ребенка.
Пестушки обычно начинаются с звукоподражания: «Скок, поскок», «Чики, чики, чикалочки», «Тюшки, тютюшки». Последнее из этих звукоподражаний дало диалектное название этому виду песенок «тютюшки», отсюда же происходит глагол «тютюшкать», т. е. подбрасывать ребенка. Приведем одну из подобных песенок:
Тюшки, тютюшки,Овсяные лепешки,Пшеничный пирожок,На опарушке мешон,Высокохонько взошел.Произнося последние слова, ребенка высоко поднимают.
В Тобольской губернии, сажая ребенка на колени и подбрасывая его, напевают «Петровну»:
Бабушка Петровна,Поехала по бревна,Вскачь погонила,Бревно уронила,Ногу изломала,Как старику показать.Шубной рукав привязать.Аналогичные песенки имеются в фольклоре каждого народа. У немцев они называются Kniereiterlied (песенка всадника на коленях). Приводим ее текст:
Норр, hopp, hopp, Reiterlein,Wenn die Kinder klein sein,Reiten sie auf Stoklein;Wenn sie grosser werden,Reiten sie auf Pferden;Wenn sie grosser wachsen,Reiten sie nach Sachsen.(Гоп, гоп, гоп, всадничек, когда дети малы, они ездят на палочке; когда подрастают, они ездят на лошади, а когда станут большими, ездят на шахматной доске.) [84]
Немецкая песенка почти текстуально совпадает с английской:
This is the way the ladies ridePrim, prim, prim,This is the way the gentleman rideTrim, trim, trim,Presently come the countryfolks.Hobbledy gee, hobbledy gee.84
Wherhan К. Kinderlied und Kinderlied. – Band IV. – Leipzig, 1909. – S.45.
(Вот как едет леди – прим, прим, прим, вот как едет джентльмен – трим, трим, трим, атак идет крестьянин – хром, хром, хром.) [85] Данные тексты имеют почти точный русский аналог:
Поехали с орехами,Поскакакали с колпаками,Стутшком, ступиком, (3 раза, немного приподнимая колени, лошадь ступает медленно)Рысью, рысью, (3 раза, слегка подбрасывая)Скок, скок, скок! (3 раза, высоко подбрасывая на колене) [86] .85
The Only True Mother Goose Melodies. – Boston, 1905. – C.128.
86
Слепцова И.С. Пестушки и потешки //Духовная культура Северного Белоозерья: Эгаодиалектный словарь. – М., 1997. – С.259.