Рыцарь ее сердца
Шрифт:
Однако прямо сейчас ему больше всего хотелось увидеть собственную дочь! Поэтому он быстро сбежал вниз по спиральной лестнице, с каждой ступенькой которой, казалось, почти сроднился. Прямо перед собой он увидел новую горничную, которая тащила в охапке через коридор стопки детского постельного белья.
— Доброе утро, милорд, — с улыбкой поздоровалась горничная, сделав легкий реверанс. — Мадам в зале.
— Благодарю тебя, но где же леди Люси?
— Конечно же, вместе с мадам, милорд. Посудите сами, ежели она не с вами и не со мной, то где же ей еще-то быть?
Гриффин застыл на месте в нелепой
— Боюсь, я не совсем понял… Ты сказала, что моя дочь сейчас с леди Фокс?
Брови горничной удивленно подпрыгнули, и она взглянула на Гриффина с легкой долей подозрения.
— Да, милорд. Именно так я и сказала.
— По своей собственной воле?
Все более растущее неодобрение горничной выразилось в том, что теперь ее брови резко опустились.
— Леди Люси ну никак не желала расставаться с мадам. Если вы и дальше будете спрашивать, так я сразу скажу: мадам тоже хотела с девочкой остаться, — фыркнув, добавила горничная. — Как только их светлость вышла к завтраку вместе с маленькой леди, я была уверена, что вы про это знаете и не станете, стало быть, браниться.
— Мадам? К завтраку? — поразился Джулиан.
— Да, милорд, — по лицу служанки пробежала мудрая улыбка человека, допущенного к высшим тайнам, — мне ли не знать, они вместе овсянку кушали…
Смешок, который не смог подавить в себе Джулиан, в глазах няньки выглядел по меньшей мере оскорбительным.
— Не верите? — Она фамильярно дотронулась до локтя Джулиана. — Сходите да сами гляньте. Я-то не осмелюсь ее от дела отрывать.
— Еще раз спасибо, — кивнул Джулиан и, все еще не придя в себя, направился к арке, предваряющий вход в общий зал.
Он немного потоптался на пороге, рассматривая скопившуюся в центральном проходе очередь, состоящую главным образом из обитателей замка, хотя среди них попадались и сельские жители. Кое у кого в руках были корзины или связки с самой разнообразной снедью; один из крестьян как ни в чем не бывало тянул на веревке жалобно блеющую козу. Целый сонм ребятишек носился вокруг ряда общих столов, играя, как показалось Джулиану, в салки. Несколько женщин в низко надвинутых косынках сидели на лавках и, сплетничая, разбирали нарезанные куски хлеба и кувшины с молоком. Внутреннее пространство зала было переполнено счастливым жизнерадостным гулом, и все это напоминало Джулиану одну большую ярмарку.
Наконец его глаза обнаружили Сибиллу. Она восседала на своем стуле-троне. Сзади и чуть в стороне стоял невозмутимый Грейвз, всем своим видом демонстрирующий полное равнодушие к происходящему. По правую руку от Сибиллы сидел слуга, очевидно, исполняющий роль писаря-учетчика, судя по тому, что он старательно делал какие-то пометки в разложенных перед ним книгах. С левой стороны, поддерживаемая рукой Сибиллы, за столом восседала леди Люси Гриффин, счастливо дергая за висящую на ней нить… — Джулиан потряс головой — нить рубинов? Люси, повизгивая, хлопала ручонками с зажатой в них новой игрушкой, и тяжелые красные камни постукивали о блестящую поверхность стола. Перед Люси на столе лежали несколько ожерелий, золотые кольца, приличных размеров изумруд и нити жемчуга. Каждое запястье молодой леди украшалось чеканным золотым браслетом, а через плечо наподобие
— О Господи, — задержал дыхание Гриффин, не веря собственным глазам. Ему еще ни разу не приходилось видеть драгоценностей, собранных одновременно в таком количестве, за исключением разве что парадной одежды Эдуарда, и теперь его дочь, сидя рядом с Сибиллой, сияла, словно весь королевский двор.
— Это не важно, — говорила между тем леди Фокс двум мужчинам, стоящим перед ней у стола. — Работа еще не закончена, поэтому о плате не может быть и речи.
— Я выполнил по меньшей мере половину, — с обидой произнес тот, что помоложе. — Он мог бы заплатить мне за уже сделанное, деньги-то всегда нужны.
— А разве тебя нанимали на половину работы? Если тебе так сильно нужны деньги, не трать времени — ни моего, ни своего, а иди и докончи начатое. А вот когда ты доделаешь все до конца и твой наниматель, — она кивнула на второго мужчину, — посчитает, что работа сделана достойно, я уверена, он заплатит тебе сумму, на которую вы договаривались. Иди, это все.
— Но, миледи… — захныкал первый.
— Следующие, — сказал Грейвз, энергично отпихивая от стола пару спорщиков.
Перед столом появился тот самый мужчина с козой, которого Джулиан заметил, выходя в зал. Он передал веревку с животным мальчику-слуге, стоящему у дальнего торца, и встал перед Сибиллой.
— День добрый, Ирвинг, — приветствовала его хозяйка, поправляя корону на голове Люси, съехавшую набок. — Как твоя нога?
— Спасибо, миледи, уже лучше. Я тут, значит, долг пришел вернуть, как и обещался. Этой зимой вы, почитай, жизнь нам спасли. Своя-то коза у нас сдохла…
— Ты полагаешь, я отберу у тебя козу обратно? — Голос Сибиллы звучал холодно, и тот, кто ее не знал, мог бы подумать, что в нем сквозят нотки презрения. — Особенно с учетом того, что у тебя в хозяйстве остался лишь один козел, да и тот старый.
— Но, миледи, эта коза принесла двоих козлят…
— Тогда ладно, будем считать, что мы в расчете, и уведи ее отсюда, ради Бога. Есть еще кто-нибудь, Грейвз?
Управляющий прикрыл глаза, словно обдумывая что-то, и наконец осведомился:
— А куда мадам прикажет девать козу?
— Куда угодно, — ответила Сибилла, отмахиваясь рукой, — лишь бы она пол не загадила. Отдайте хозяину.
Старый Ирвинг просиял и, кланяясь, попятился от стола.
— Спасибо, леди Сибилла; уж простите, что побеспокоил.
Джулиан почувствовал, как по его лицу тоже пробежала улыбка.
— Кто следующий? — проговорил Грейвз, устало вздохнув.
В этот миг Сибилла подняла голову, и ее взгляд уперся в Гриффина. Уголки ее рта приподнялись, чуть подрагивая, словно она показывала, что улыбаться в начале дня вряд ли уместно. Выразительно взглянув на Люси, Джулиан поднес руку к сердцу и затем протянул открытую ладонь в сторону Сибиллы в знак глубокой благодарности.
Улыбка Сибиллы стала немного шире, и она громко произнесла, обращаясь ко всему залу: