С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги
Шрифт:
Выбора у меня не было, приходилось ехать с одной фарой. На мое счастье, в этот поздний час встречных машин практически не было, и через пять минут я уже въезжал на территорию автомастерской. Сэм и двое его слесарей сидели в застекленной будке. Заметив мою машину, он тут же поднялся и направился ко мне. Это был высокий широкоплечий мужчина с загорелым лицом и веселыми глазами.
Мы обменялись рукопожатием.
— Доброй ночи, мистер Скотт. — Взгляд его переместился на «кадиллак». — Ничего себе!
— Да уж! Это хороший урок для тех, кто одной рукой держит руль, а второй обнимает за талию девушку, — как можно более непринужденно сказал я, уверенный, что такое объяснение его вполне устроит.
Он улыбнулся.
— Вполне понимаю вас. Такое и со мной случалось. От этих женщин только одни неприятности. В общем, ничего сложного здесь кет, но машину сможете получить только в конце недели.
Подошли два автослесаря и хмуро уставились на разбитую фару.
— Царапины довольно глубокие, — продолжал Сэм, осматривая дверь. — Ну что же, ребята, не будем терять время. Снимайте ее и тащите в гараж. — Он повернулся ко мне: — Справка у вас с собой?
Я сунул руку в карман за бумажником, но в этот момент раздался звук подъезжающего мотоцикла. Я обернулся, и сердце буквально замерло. На территорию автомастерской въезжал патрульный полицейский. Даже не представляю, как мне удалось сохранить на лице равнодушное выражение.
Сойдя с мотоцикла, полицейский направился к нам.
— Минутку, — сказал мне Сэм и пошел навстречу копу, которого, как видно, хорошо знал. — Хэлло, Тим. Каким ветром тебя занесло к нам?
— Это что, разбитая машина?
— Да. Мистер Скот только что пригнал ее. Не смог разойтись с деревом.
Полицейский окинул меня недобрым взглядом, подошел к машине и уставился на разбитую фару.
К этому времени спасительная бумажка уже была зажата в моей руке.
— У меня имеется справка. Ее выписал лейтенант Уэст.
Коп требовательно протянул лапу, и я вложил в нее бумажку. Взгляд его маленьких жестких глазок буквально ощупывал мое лицо, и выдержать это было далеко не просто, но мне это удалось.
Затем его взгляд переместился на справку.
Вздумай он потребовать водительское удостоверение и сверить по нему номер машины, я сгорел бы синим пламенем. Но сделать что-либо я был не в состоянии, просто стоял и ждал.
Коп взглянул на номер машины, перевел взгляд на справку к почесал затылок.
— Когда вы видели лейтенанта? — требовательно произнес он.
— Он заезжал к мистеру Эйткину, в штате сотрудников которого я состою, — голос мой был сама искренность, — и выписал справку мне к шефу. Сэм хорошо меня знает, я всегда провожу у него профилактический ремонт.
— Как это случилось?
— Я совершил наезд на дерево.
К нам подошел Сэм.
— Мистер
Полицейский, однако, не оценил шутку по достоинству. Он сунул мне справку, сверля колючим взглядом.
— Надо бы забрать вас с собой. Ведь вы могли кого-нибудь задавить.
— Лейтенант сказал то же самое, — в моем тоне появились смиренные нотки, — я обещал ему, что подобное больше не повторится.
Полицейский колебался. Я понимал, что ему хочется извлечь из этой ситуации выгоду, но моя ссылка на лейтенанта Уэста путала все карты.
— О’кей, действительно, подобное не повторяйте. — Коп повернулся к Сэму. — Я уже подумал, что поймал лихача, задавившего О’Брайена. Только что водитель встречной машины сообщил мне, что заметил на шоссе машину с разбитой фарой. Но мне не повезло, — сказав эту тираду, он повернулся и неторопливо прошествовал к мотоциклу.
Едва он отъехал, Сэм весело мне подмигнул.
— Это вы правильно сообразили упомянуть лейтенанта Уэста, не то этот коп доставил бы вам немало неприятностей.
Я протянул ему справку.
— Это вам может понадобиться.
— Верно. — Он сунул справку в карман. — Но вы остались без машины, мистер Скотт.
— Точно.
— Я могу на это время предоставить вам автомобиль.
— Буду очень благодарен.
— Тогда берите вон тот «бьюик». Ваш «кадиллак» будет готов в пятницу. По дороге домой заедете на «бьюике», а уедете на своей машине.
Еще раз поблагодарив его за заботу, я сел в машину и вырулил на шоссе. Ехать домой не хотелось, хотя и было довольно поздно. После встречи с копом у меня все дрожало внутри, и мысль о том, что сейчас я окажусь в гостиной, сяду в кресло наедине со всеми проблемами, не внушала энтузиазма. Я повернул в сторону города.
Припарковав машину на стоянке, я вошел в бар, куда мы с Джо частенько заглядывали в надежде, что после пары-тройки порций виски появятся оригинальные идеи.
Бармен, пожилой, располневший весельчак по имени Слим, приветственно кивнул.
— Двойной «скотч», — сказал я, забираясь на высокое сиденье.
Народу в баре было немного. Только в дальнем углу четверо парней играли в карты.
— Как скажете, мистер Скотт. — Слим поставил передо мной бокал и налил напиток. — Что-то вы поздновато сегодня.
— Ничего страшного, ведь завтра воскресенье.
— Верно, — улыбнулся бармен, — мой любимый день. — Слим бросил в бокал пару кубиков льда и пододвинул бокал поближе. — Последние новости насчет наезда на полицейского слышали?